Information tradutor Francês
4,435 parallel translation
К сожалению, я не в праве делиться такой информацией.
Malheureusement, je ne suis pas en position pour partager cette information.
То есть, я белый, вы белый, да все городское правительство белое, если вы не заметили.
On est tous les deux blancs. Comme toute la municipalité, pour votre information.
Порядок такой : я буду приходить. Могу прийти рано, могу поздно.
Pour information, je passerai chez vous, le matin ou le soir.
На первом суде, адвокат Холдена пытался обнародовать плохую репутацию Ханны.
Pendant le premier procès, son avocat a essayé de démontrer les moeurs légères d'Hanna, pour votre information.
Так, просто к сведению Я не хочу здесь находиться Я тоже.
Pour information, les gars, je ne voulais pas venir.
Я понимаю, вы предлагали весьма существенное вознаграждение за любую важную информацию о Ганнибале Лектере, кроме обычных слухов и домыслов.
Il paraît que vous avez offert une récompense substantielle pour toute information sur Hannibal Lecter. Et pas juste pour le faire arrêter et juger.
Меня больше беспокоит, что у него есть доступ к закрытой информации.
Le plus troublant est qu'ils savent comment obtenir une information classée.
У нас есть дорогостоящие инновации, например справочное бюро.
Nous avons de couteuses prises de risques comme le Bureau d'information.
Есть интересная информация.
Information interessante.
Я понимаю, что ты не желаешь видеть меня на своей свадьбе, и имеешь на это полное право, но я только хотела сообщить, что это меня обижает.
Je comprends que tu ne veux pas de moi à votre mariage. et bien sûr c'est ton droit, mais pour information, je voulais juste dire que je suis vraiment blessée par ça.
Подписываете соглашение о неразглашение информации вашего бывшего работодателя, организации под название Юнион Элайд Констракшн и её филиалов.
Vous acceptez, par écrit, de ne jamais divulguer d'information concernant votre ancien employeur, la société dissoute nommée Union Allied Construction, ou ses filiales.
И если бы в обратились с этой информацией к любому правоохранительному органу, все ваши права могли бы быть защищены, но вместо этого... вы отправились в Нью-Йоркский вестник, новую частную организацию.
Si vous aviez transmis ces infos à une instance judiciaire, vos droits auraient été protégés, mais vous êtes allée voir le New York Bulletin, SCANDALE DE CORRUPTION un journal d'information privé.
Лучше бы это было секретом государственной важности.
J'espère que c'est une information classée secret d'État.
Тогда ты знаешь. Уже вызвал по радио подкрепление.
Pour information, j'ai déjà appelé les renforts par radio.
Ей известно о предстоящей угрозе, и она готова поделиться своими мыслями.
Cette femme connait la menace à laquelle nous faisons face et elle veut partager cette information.
Какая-нибудь информация, которую ты не мог использовать из-за приказа мэра
Une information que tu ne pouvais pas suivre à cause des ordres du Maire.
Она - источник информации...
C'est une source d'information...
Наверное там много информации.
Il doit il y avoir beaucoup d'information dessus.
На данный момент у нас нет возможности предоставить вам эту информацию, сэр.
Nous ne pouvons pas vous donner cette information pour l'instant.
Я здесь в качестве терапевта, порекомендованного доктором Флеком, или источника информации об убийстве Ларисы?
Eh bien, je suis envoyée ici par le docteur Fleck comme source d'information concernant le meurtre de Larissa?
Только информацию с неё.
Juste l'information.
Он предложил вознаграждение за любую информацию, которая поможет поймать убийцу.
Il a offert une récompense pour toute information menant au tueur.
Любая информация, которую вы нам дадите, будет полезна.
Toute information nous serait utile.
В деле "Народ против Эванс", жюри не приняло данные с сотовой вышки, сославшись, что эта технология не отработана и есть вероятность ошибки.
Dans l'affaire le peuple contre Evans, le juge a rejeté l'information de la tour de relais, disant que la technologie n'avait pas fait ses preuves et était peu fiable.
И когда мы сопоставим эти данные с полученными из личных и коммерческих видеоматериалов, мы сможем определить подозреваемого с большей степенью вероятности, используя нашу цифровую базу преступников.
Quand on associe cette information aux vidéos qu'on a eues de différentes entreprises et des téléphones personnels, on pourra identifier le suspect avec une forte certitude en utilisant notre tableau de crime numérique.
Я не вправе разглашать такую информацию.
Je n'ai pas la liberté de divulguer cette information.
И Кейд запаниковал в машине, потому что подумал : водитель охотится за его конфиденциальной информацией.
Et Cade a paniqué une fois qu'il était dans la voiture parce qu'il pensait que le chauffeur en avait après son information confidentielle.
Просто расширяем кругозор.
Juste un peu de récolte d'information.
Нам нужно больше информации прежде, чем мы сможем сделать что-нибудь.
Nous avons besoin de plus d'information avant de faire quoi que ce soit.
Вы сообщили моей невестке конфиденциальную информацию о местонахождении моего сына.
Vous avez donné à ma belle-fille une information privilégiée de l'endroit où se trouve mon fils.
Я вижу информация там, Я просто до него не добраться.
Je sais que l'information est là, mais je n'arrive pas à la trouver.
Думал, инфа надёжная.
Je pensais que l'information était solide.
Посещающие семинар по защите расизма по средам, если его отменят, вам сообщат.
L'atelier de Mercredi sur le plaidoyer racial, est toujours d'actualité, sauf information contraire.
Используйте эту информацию, как хотите.
Ce que tu fais avec cette information ne regarde que toi.
Оказывается, мне больше это не нужно.
Il s'avère que je n'ai plus besoin de cette information.
Чтобы ты знала, у нас со Спенсом ничего нет.
Pour ton information, Spence et moi n'avons pas de liaison.
Проблема не в цене, а в истории дома.
Le problème ne vient pas de la prix, mais l'information.
Что именно?
Quel genre d'information?
- Хилди, просто дай ему договорить.
Attendez, Hildy, lui donner juste une seconde. - Qui vous a donné l'information?
Любая значимая информация будет доступна для обеих сторон.
Toute information pertinente sera disponible pour les deux parties.
Они... Они слили информацию обо мне.
Ils ont du lui donner l'information.
Слушай, я рад платить тебе нелегально, но немножко тревожит тот факт, что я не могу найти никакой информации о тебе.
Écoute, je suis ravie de te payer par dessous la table, mais ce qui m'inquiète un peu c'est pourquoi je n'ai pu trouver aucune information sur toi.
При этом фирма-производитель не делает ничего, чтобы известить мир об отключении принтеров.
En attendant, P.E. n'a rien fait pour répandre l'information de débrancher ces imprimantes.
Я просто полагала, что мы с девочками достаточный аргумент в пользу того, чтоб остаться дома.
J'espérais que le fait que les filles et moi voulions que tu restes avec nous Serait la seule information dont tu aurais besoin.
Это знание даёт нам то, чего нет у убийцы - уверенность.
Cette information nous donne un avantage sur les assassins : la certitude.
Когда британцы взломали код нацистов во Второй Мировой войне, они ждали, чтобы получить больше информации, верно?
Quand les Britanniques ont déchiffré les codes Nazi durant la Seconde Guerre Mondiale, ils ont attendu d'avoir plus d'information, d'accord?
- Что?
- Illenore Pawter Simms, vous etes arrêter pour vol d'information et drogué un offciel de la compagnie bien tu n'es pas serieux - quoi?
Значит, без этой информации присяжные не поверят в непредумышленное убийство.
Sans cette information, on ne peut pas convaincre le jury que c'était involontaire.
Мистер де Болотофф был весьма разговорчив, когда мы были друзьями.
Où avez-vous eu cette information?
Пока не заявлено планирует ли президент посетить район. Начальник полиции Джон Тензер назначил награду в 150.000 $ за информацию, которая приведет к аресту Рэйнарда Уэйтса,
Le Chef de la police de Los Angeles John Tenzer a annoncé aujourd'hui... une récompense de $ 150,000 pour toute information
Всему виной награда в $ 150,000 предложенная за информацию которая приведет к поимке беглеца.
Que le L.A.P.D. a offert pour toute information pouvant mener A l'arrestation du fugitif.