Intercom tradutor Francês
41 parallel translation
Верните разговор!
Réactivez l'intercom!
Я сказал, что попытаюсь соединиться с Талби. У нас проблемы с внутренней связью.
J'ai dit que j'essaie de joindre Talby, il y a un problème d'intercom.
"Используйте комлинк"?
Quoi, quel intercom?
Уайт, Я знаю, ты меня слышишь. У громко - говорителей есть запасной источник питания!
L'intercom est sur le circuit de secours.
Где бы вы не находились, берите интерком с собой.
Où que vous soyez dans la maison, vous devez avoir cet intercom.
Схемы коммуникаций отключились.
L'intercom est en panne.
Меня вызывают?
C'est l'intercom?
Я работал на площадке транспортера, и линии связи вышли из строя.
Je travaillais sur le plot de téléportation et l'intercom est tombé en panne.
Линии связи вышли из строя 90 минут назад.
L'intercom est en panne depuis plus de 90 minutes.
Линии связи все еще не работают.
L'intercom est encore en panne.
Проверьте панель связи.
- Essayez l'intercom.
Связь не работает, я спущусь и попробую найти кого-нибудь.
L'intercom ne fonctionne pas. Je vais le chercher.
Пожар в шестиэтажном здании.
Intercom, ici voiture 35. Il nous faut du renfort.
Просим подкрепления.
Intercom, ici voiture 35. Envoyez plus d'hommes, tout de suite!
Соедини меня с ними.
- Intercom. Que se passe-t-il?
- Не входи!
- L'intercom.
P-2, включи переговорник.
R-2, branche l'intercom. Tu m'entends?
Моя спальня была наверху этой огромной лестницы, и я весь день сидел на кровати и звал её по переговорному устройству.
Ma chambre était en haut de cet escalier, et je passais mes journées au lit à l'appeler par l'intercom.
Мне приснилось, что Йорам стоит у двери, звонит в домофон, а я спрашиваю : "Кто там?". Он отвечает : "Йорам".
J'ai rêvé que Yoram était debout devant la porte, appuyant sur le bouton de l'intercom, et j'ai demandé : "Qui est là?" ll a répondu "Yoram".
Мы вызвали группу захвата, как только узнали что, возможно, там есть заложник и я попытался установить контакт через переговорное устройство на воротах.
Nous avons appelé le SWAT dès que que nous avons su... qu'il y avait possibilité d'une prise d'hotage... et puis j'ai essayé d'établir le contact... via l'intercom de la porte principale.
Включите громкую связь.
Mettez-moi sur l'intercom.
Включите громкую связь, пожалуйста.
Mettez-moi sur l'intercom, s'il vous plaît.
Это интерком
C'est l'intercom.
Мы говорим по интеркому.
Je suis sur l'intercom.
Сестра Вашей жены на проводе.
Intercom sonne - J'ai votre belle sœur en ligne.
Ривка Сингер на второй линии.
[Bip de l'intercom] J'ai Rivka Singer sur la deux.
Нудеть по радио о самореализации, пока убийца не согласится на групповые обнимашки?
oui, qu est ce que tu vas faire? tuyau sur l actualisation de soi à partir de l'intercom jusqu'à ce que le tueur capitule pour un câlin groupé?
Держи свой Фарнсворт поближе если мне понадобится информация, пока я буду на задании.
Gardez votre intercom à portée de main au cas où j'ai besoin de recherche lorsque je serais sur le terrain.
Ты бы не могла... Кто-то по имени Клэр?
Voudriez-vous... [l'intercom sonne]
And he's high enough at Chevy he doesn't have to run it by the whole outfit and- ( intercom buzzes )
Et il est assez haut placé chez Chevy il n'as pas à l'exécuter dans un futur proche et.. - ( interphone qui bourdonne ) - Moira :
- ( intercom buzzes )
- ( l'intercome buzz )
Нажми "hold", потом "внутреннюю связь", а потом "линию".
Appuie sur "Hold", puis "Intercom" et après "Line".
INTERCOM BUZZES
[L'INTERPHONE SONNE]
Интерком барахлил.
L'intercom a merdé.
Вам ещё раз показать, как пользоваться связью, мистер Баббит?
Dois-je encore vous montrer comment marche l'intercom, Monsieur?
Я думаю, что Генрих Гиммлер любит меня больше, чем этот аппарат.
Je crois qu'Heinrich Himmler m'aime plus que cet intercom.
Доброе утро, Шульман и партнёры, и познакомьтесь с нашим новым интеркомом.
Bonjour, Shulman Associates, et bienvenue à notre nouvel intercom.
Тем не менее, с этим новым интеркомом, охватывающим все кабинеты, мне больше не придётся бояться, что меня когда-нибудь опять переб...
Mais avec ce nouvel intercom de bureau, je n'aurai plus à m'inquiéter d'être interrompu de nouv...
( intercom buzzer )
( Intercom buzzer )
Он слушает тебя, это просто связь в одну сторону.
Il écoute, c'est juste un intercom a sens unique.
Никто не работал усерднее, чем вы, чтобы обустроить это место.
Je vous contacterai par intercom.