Intro tradutor Francês
137 parallel translation
Так вы достаёте меня из-за вводного курса вечерней школы?
Vous vous en prenez à moi pour le cours d'intro d'une école par correspondance?
Введение!
Intro!
Нужно новое вступление, иначе мы будем повторяться.
Il faut une nouvelle intro. Tu réutilises trop.
Лори, готовь камеру, снимешь меня для вечерних новостей.
En place. Je vais faire l'intro du 20 h.
Я упомяну об этом в своем комментарии.
Mon intro parlera du crime.
Посмотрим, как Банья справится без удачного таймслота.
Bania devra se débrouiller sans son intro.
Ладно, анатомия вампира 101.
Cours d'intro aux vampires :
Ты не мог бы рассказать эту любопытную историю,.. ... как у тебя родился ребёнок?
Parlez-nous, après cette intro, de la naissance de votre enfant.
Здорово! Отличный трюк.
- Sympa comme intro.
Отличное начало речи. Бросил жребий, как отец.
Très bonne idée de lui rappeler ça dans ton intro!
Как насчёт того, чтобы немного меня представить, Джесси?
Fais-moi une petite intro, Jessie.
У них ориентация новичков в эти три волчьи ночи.
Ils ont des séances d'intro tes trois soirs loup-garou.
Просят меня приехать в студию и записать вступительные слова.
Ils veulent que j'aille enregistrer une intro.
- Ты произносишь это неправильно. - Я произнесла правильно.
Qui a écrit cette intro?
Я в уме перевел в градусы Цельсия.
- Et l'intro? - Sur le prompteur.
Можем ли мы использовать "живое и живую" два раза в первых двух предложениях как будто эту технологию только что изобрели.?
Ca fait longtemps que le direct existe et la télé couleur a 50 ans. - Il va modifier l'intro.
Да, но если ты не прав, то ты должен сменить вступительную строку.
Si tu te trompes, il faut changer l'intro.
Это вопросы? Это введение?
C'est des questions, une intro?
Зато мы сможем познакомиться с одним уникальным... персонажем.
Mais parce que c'est une bonne intro à un personnage... particulier.
Хорошее начало.
Bonne intro.
Готовтесь к заставке.
Préparez l'intro.
- По местам! Внимание, заставка!
- Prêt pour l'intro.
- Это что-то вроде вступления.
- Pour la petite intro.
- Вот как мы представляем покойных супругов.
Non, c'est notre façon de le dire. En intro, le conjoint décédé.
- Ты же помнишь вступление.
- Tu te souviens de l'intro.
Ты делаешь подводку.
Tu fais l'intro.
Мне надо написать вступление.
Il faut que j'écrive l'intro là.
Начну с броской фразы.
Je vais faire une sorte d'intro.
Почти закончил. Переписываю вступление.
Ça arrive, je dois juste réécrire l'intro, d'accord?
Послушайте новое вступление в''Обратный путь к любви''.
Vous allez écouter la nouvelle intro de "Retrouver l'amour".
Тогда давай споем с самого начала с новым вступлением.
Recommençons avec la nouvelle intro.
Вот представление для циркового медведя, Mистер Смит.
Voici l'intro pour l'ours de cirque.
Я ходил на курсы по философии... два раза.
J'ai suivi une intro à la philosophie.
Мне серьезно нужен помощник по вступлению в Астрономию.
J'ai besoin de soutien pour mon cours d'intro à l'astronomie.
Давайте еще раз повторим!
On répète votre intro!
Мне нужно написать статью про Джорджа Кьюкора и другие французские фильмы.
Je dois écrire un truc sur George Cukor en Intro au cinéma.
Все это вступление про Еву на самом деле, это просто.... Глупо, понимаете?
Toute l'intro sur Eva est vraiment... stupide.
Простите что перебиваю, профессор Мосби но это лекция не по архитектуре, а по экономике.
Je suis désolée de vous déranger, Professeur Mosby, mais ceci n'est pas le cours d'intro à l'architecture. C'est un cours avancé d'économie.
Здесь идёт лекция по архитектуре.
Ici c'est l'intro à l'architecture.
Ты обрезал всю финальную часть?
Tu as coupé l'intro entière?
( playing piano intro to "hello" )
( playing piano intro to "Hello" )
Монтажная до сих пор не прислала наши титры, и теперь твой черед выяснять с ними отношения.
Le montage n'a pas envoyé l'intro, c'est ton tour d'y aller.
Я забыл, что должен сделать титры для TGS Для нашей Лиз.
J'ai oublié de faire l'intro du TGS pour Liz.
Ваши главные титры, сударыня.
Votre intro, très chère.
Это не начало ТВ шоу
C'est pas l'intro d'une série télé.
О, я свою лень уже оправдал, сделав тридцать пять миллионов долларов на первом ППП.
Elle est déjà justifiée, ma paresse : 35 millions pour mon intro en bourse!
Профессор Хайдэрман попросил провести презентацию для новичков.
Le professeur Heiderman m'a invité à son cours d'intro à la physique.
Тебе нравится курс физики для новичков?
Tu aimes ton cours d'intro à la physique?
Основы магии.
L'intro à la sorcellerie.
И она станет только хуже, если тебе всю свою юность придётся провести взаперти.
Je veux voir une intro dans une demie heure.
Наслаждайтесь горячим вступлением.
Régalez-vous avec cette splendide intro.