Is tradutor Francês
3,064 parallel translation
Who is that?
C'est qui ça?
I swear, the old witch is psychic.
Franchement, cette vieille sorcière est cinglée.
What I mean is, I've never known you to do anything even a little risqué.
Ce que je veux dire, c'est que je n'ai jamais su que tu avais fais quelque chose d'un temps soit peu risqué.
Wonder if Falls Church PD is tailing him, too.
Je me demande si la police de Falls Church le suit aussi.
Is Kaiser going to church?
Est-ce que Kaiser va à l'église?
And it... it is, it's fun.
Et c'est assez sympa.
Tomorrow Sergeant Dunne is going to deploy and Olivia Chandler is off to Jamaica.
Demain le Sergent Dunne sera déployé et Olivia Chandler s'envolera pour la Jamaïque.
Mmm, is that what it was?
Hum, est-ce que s'en était?
И сегодня она вызвала ее скромную версию "Это твоя жизнь".
Et aujourd'hui elle a évoqué sa propre version modeste de "This Is Your Life".
Симпсоны 25 Сезон 6 Серия Ребенок в порядке
♪ The Simpsons 25x06 ♪ The Kid Is All Right Première diffusion le 24 novembre 2013
There is chance I can safe earth by turning myself in. Shouldn't I take it.
S'il y a une chance que je puis sauver la Terre en me rendant ne devrais-je pas la saisir?
The craft he arrived in, where is it.
Le vaisseau qui a atteri, où est-il?
All clear, this is guardian - I'm air born mission commander.
A tous, ici Guardian, Je commande la mission aérienne.
Guardian, this is battle 01, what about that guy in blue?
Guardian, ici Battle Zero One, et le gars en bleu?
Guardian is down, I repeat guardian is down.
Ange à terre, Ange à terre, Guardian s'est écrasé. Je répète, Guardian s'est écrasé!
This is guardian, I want you to put down everything you got at my position, this will be danger close.
Je veux que vous abattiez yout ce qui est proche de ma position, ça sera dangereux.
It is of little inconvenience, because I have located the codex.
Mais cela n'a que peu d'importance, parce que j'ai localisé le Codex.
The ships just split in 2, track 1 is heading east, track 2 is deploying towards southern hemisphere.
Le vaisseau s'est séparé en deux, le premier va vers l'Est, le second se déploie vers l'hémisphère sud.
- How fast is that bogey moving?
- A quelle vitesse va cet objet?
- Rest of the ship is descending.
- Le reste du vaisseau descend.
I'm on with the control tower, general hardy is on his way in and he got superman in tow.
je suis en liaison avec la tour de contrôle, Colonel Hardy est en route et Superman est avec lui.
- Is that what I think it is?
- Est-ce que c'est ce que je crois être?
This ship is run by something called phantom-drive.
Le vaisseau est propulsé par quelque chose appelé le moteur fantome.
If that thing is making earth more like in krypton, would you be weaker around it?
Si cette chose transforme la Terre en Krypton, tu sera plus faible autour d'elle?
The command key I have entered is revoking your authority, this ship is now under my control.
La clé de commande que j'ai insérée est en train de révoquer ton autorité, ce vaisseau est maintenant sous mon contrôle.
The krypton you cling on is gone.
La Krypton que tu tentes de faire revivre n'existe plus.
My son, is twice the man you are.
Mon fils est deux fois l'homme que tu étais.
Dr Verner is your usual GP, yes?
C'est Dr Verner qui vous suit?
What is it?
Qu'est-ce qu'il y a?
This going to be your new arrangement, is it?
C'est votre nouvel arrangement?
The corpse is, is six months old.
Le cadavre est vieux de six mois.
I work on the Tube, on the District Line, and part of my job is to wipe the security footage after it's been cleared.
- Je travaille dans le métro, je m'occupe d'effacer les vidéos surveillance après leur visionnage.
And the car is empty at St James's Park Station.
Et la voiture est vide à la station St James s Park.
Well..... that is not what I...
Eh bien ce n'est pas ce que je...
Is it someone trying to get to you through me?
Est-ce qu'on cherche à t'atteindre en m'utilisant?
Is it something to do with this terrorist thing you talked about?
Ça a un rapport avec la cellule terroriste dont tu parlais?
Mycroft's intelligence is not nebulous at all, it's specific, incredibly specific.
- Ce n'est pas nébuleux du tout, c'est précis, incroyablement précis.
Sometimes a deception is so audacious, so outrageous that you can't see it even when it's staring you in the face. What?
- Quoi?
This whole area is a big mess of old and new stuff.
Tout cet endroit est un mélange de vieilles et de nouvelles constructions.
There is something, 'I knew it rang a bell!
Il y a quelque chose, je savais que ça me parlait!
'With many commentators saying'the vote on the Terrorism Bill will be too close to call, 'MPs are now making their way into the Chamber for what'the Government is calling "the most important vote of this Parliament."
Alors que les commentateurs disent qu'on ne peut rien déclarer sur la loi antiterrorisme car les votes seront trop serrés, les membres font leur entrée dans la Chambre pour ce que le Gouvernement appelle "le vote le plus important de ce Parlement."
'This is a Orwellian measure on a scale unprecedented...'
C'est une mesure Orwellienne sur une échelle sans précédent...
The tube carriage is carrying a bomb.
La voiture contient une bombe.
This is cleaner, more efficient.
C'est plus net, plus efficace.
This is the bomb.
C'est la bombe.
It's not carrying explosives, the whole compartment is the bomb.
Elle ne contient pas de bombe. Le compartiment entier est une bombe.
Я думаю, что все эти понижения сильно сказались на Ласси.
Je pense que toute cette rétrogradation-pour-battre-le-flic is vraiment entrain de monter à la tête de Lassie.
Они прекрасны.
Is sont superbes.
Час моих колебаний прошел.
- The hour of my irresolution is past.
Кое-кто из персонала аптеки меня уговорил, так что... [исполняет Foreigner - I Want To Know What Love Is]
Et quelques potes à la pharmacie m'ont branché là dessus, alors...
где держат Токи. { \ cH2C515F \ 3cH132128 } Это выматывает меня. { \ cH0E39F0 \ 3cH0C1A5B } Это выматывает меня.
♪ this is bumming me out Skwisgaar : ♪ On doit trouver ou Toki est caché ♪ ♪ trouvons un indice puis nous partirons de cette terre interdit