Kingsman tradutor Francês
28 parallel translation
Добро пожаловать в Kingsman.
Bienvenue à Kingsman.
Kingsman :
Kingsman :
Ланселот был выдающимся агентом и истинным джентльменом Kingsman.
Lancelot était un agent incroyable, un vrai Kingsman.
Он так же подходил для Kingsman, как и любой из них.
C'était un Kingsman au même titre que les autres.
Но в этом случае я предлагаю тебе возможность попасть в Kingsman.
Mais dans ce cas-ci, je t'offre l'occasion de devenir un Kingsman.
Стать агентом Kingsman.
Un agent Kingsman.
С 1849 года портные Kingsman шили одежду для самых влиятельных людей в мире.
Depuis 1849, les tailleurs Kingsman ont habillé les individus les plus puissants du monde.
А агенты Kingsman - современные рыцари.
Et les agents Kingsman sont les nouveaux chevaliers.
Как вы могли понять вчера ночью, командная работа очень важна в Kingsman.
Comme certains d'entre vous l'ont appris hier soir, le travail d'équipe est primordial chez Kingsman.
Агент Kingsman должен уметь решать проблемы под давлением.
Un agent Kingsman doit pouvoir résoudre des problèmes sous pression.
Что такое Kingsman?
Qu'est-ce que Kingsman?
Стоит умирать ради Kingsman?
Ça vaut la peine de mourir pour eux?
Глава шпионского агентства. Называется Kingsman.
C'est le chef d'une agence d'espions nommée Kingsman.
На первых страницах были дурацкие новости о знаменитостях. Принципы Kingsman таковы, что наши успехи остаются в секрете.
Les nouvelles lors de ces événements portaient toutes sur des célébrités, car c'est la nature de Kingsman de garder secrets nos accomplissements.
Все костюмы Kingsman пуленепробиваемые.
Les costumes Kingsman sont toujours pare-balles.
Снимем мерки, и независимо от того, примут тебя к нам или нет, у тебя будут долгие и приятные воспоминания о Kingsman.
On va prendre tes mesures. Que tu aies l'emploi ou non, tu auras un souvenir utile de ton passage à Kingsman.
Но мы носим его на той руке, которая лучше развита.
Mais un Kingsman la porte à sa main dominante.
Добро пожаловать в Kingsman,
Bienvenue à Kingsman,
Ваши пределы нужно проверять, и в Kingsman рискуют жизнью лишь ради спасения другого.
On doit tester vos limites. Un Kingsman ne sacrifie une vie que pour en sauver une autre.
Кроме того, мы уничтожим агента Kingsman.
Et en plus, on se débarrasse du Kingsman.
Собери Kingsman.
Rassemblez les Kingsmans.
Мы пьем его лишь в случае гибели кого-то из нас.
On en boit seulement quand on perd un Kingsman.
Все они из Kingsman?
Ce sont tous des Kingsmans?
В Kingsman многому меня научили, но ловкость рук...
J'ai beaucoup appris à Kingsman, mais les tours de passe-passe...
Этот агент Kingsman уже мертв?
Le jeune Kingsman est-il mort?
Светлой памяти моей мамы Кэти, которая приложила уйму усилий, чтобы сделать из меня джентльмена Kingsman.
À la mémoire de ma mère Kathy, qui a toujours tout rendu extraordinaire et qui m'a montré ce qu'était un Kingsman.
- Кингсмэн?
- Le Kingsman?