Language tradutor Francês
62 parallel translation
Язык тела, да Tony?
Language du corps!
... язык инопланетян? !
Un language alien.
Они с женой говорят на разных языках.
It means he and his wife don t speak the same language.
Мы служили в военном институте иностранных языков на Лонг-Айленде.
We were stationed at the Army Language Institute on Long Island.
Слушай, я знал итальянский, я ходил в форме.
I spoke the language, I had the uniform, people just assumed things.
И он выдвинул предложение, смысл которого... And he put forward a resolution, the language of which дать президенту право обьявлять войну. ... gave complete authority to the president to take the nation to war.
Et il a déposé une résolution... qui a donné complète autorité au Président... pour mener le pays à la guerre :
Следи за тем, что говоришь!
Surveille ton language!
Более того, я думаю, термин "счастливый час" должен быть запрещен в английском языке.
Et par-dessus tout je pense que le terme "happy hour" devrait être banni du language.
Это совершенно разные миры, имеющие свой собственный язык, свою собственную математику.
Ils ont leur propre language. Ils ont leurs propres mathématiques. Ils ne sont pas justes plus petits.
Интересно, что Древние, кажется, знали о несовершенстве навыков мимикрии у китов, поэтому встроили в приемник какой-то фильтр акустического языка.
La chose intéressante est que les Anciens semblaient être au courant de la déficience des baleines au mimétisme et donc ils ont incorporé un genre de filtre de language acoustique dans leur récepteur.
- No language, just sound, that's all we need know, to synchronise love to the beat of the show.
Aucun langage, uniquement le son, c'est tout ce dont nous avons besoin maintenant, Pour synchroniser l'amour au rythme du spectacle.
Мы все здесь учимся быть истинными леди и джентльменами поэтому никаких жвачек, грязных словечек, алкогольных напитков и оружия.
Nous sommes ici pour apprendre aux demoiselles et aux jeune hommes. Ce qui veut dire aucun chewing-gum, pas de language grossier, pas d'ouverture de récipients, et pas d'armes.
— Пожалуйста, поаккуратнее с выражениями.
- Sil vous plait! Attention à votre language
" звин € юсь за мой французский.
Désolée pour la language.
Торт - язык любви.
Le gâteau est le language de l'amour.
и язык здесь... такой, такой... понимаете, во всем мире он такой же, как и в большинстве европейских стран.
Le language ici... est un peu mondialisé. C'est un peu la même chose dans beaucoup de pays d'Europe.
С удивительно многословным языком,
avec ce language incroyablement jeune :
Потому что молодые люди, мои дети, крадут будущее изменяя язык, все, на что я опираюсь.
Parce que les jeunes, mes propres enfants, volent le futur, en transformant le language, tout ce qui a toujours compté pour moi.
Калеб что-то показывает на языке жестов.
Caleb lui apprend quelque chose en language des signes.
Он эксперт в языке жестов.
C'est un expert en language des signes.
Мне плевать, кто тебя крышует, следи за языком.
Je me fiche de qui te protège. Surveille ton language.
Не слишком ли запросто он ко мне обращается?
N'a-t'il pas utilisé le language informel? Très sympathique discours informel?
Сортирный базар.
Du language de charretier.
Я могу определить по вашим жестам, что вам не терпится, чтобы я свалил отсюда.
Je peux dire d'après le language de votre corps que vous avez hâte que je parte.
Я тогда не знал языка, было сложно найти друзей, в итоге я и перестал пытаться.
Je ne parlais pas le language d'ici, donc c'était difficile de se faire des amis, à la fin j'ai abandonné.
Мы сделаем попкорн, будем не спать всю ночь и я научу тебя моему секретному языку, Оп.
On va faire du pop corn, rester éveillé toute la nuit et je t'apprendrai mon language secret, Op.
Какой высокий слог!
Joli language!
Следи за выражениями, Марси!
Ton language Marcy!
Эй, древний марсианский очень сложный язык.
Hey, l'ancien Martien est un language très difficile.
Да у тебя просто талант, Эми.
Vous avez du talent pour le language imagé, Emmy.
По крайней мере, не человеческий.
enfin pas un language humain.
Роки Клири, немедленно прекрати дерзить.
Rocky Cleray, tu arrête ton language direct maintenant
Твой язык жестов гораздо лучше, чем был мой.
Ton language des signes est bien meilleur que ne l'était le mien
Следите за языком, юная леди, иначе придётся всё стирать самой!
Surveille ton language, jeune fille, ou tu peux commencer à faire ta propre lessive.
They always start by making a new language.
Ils commencent toujours par créer un nouveau langage.
Как имя для домашнего животного, как будто бы у них есть секретный язык, на котором я не говорю.
Un nom d'animal de compagnie, comme si ils avaient un language secret que je ne parle pas.
Поэтому нужно будет не только петь, но и устроить представление. Важна театральность и кино-изложение.
Donc, ce n'est pas à propos du chant... c'est à propos... de la performance, c'est à propos du théâtrilisme, c'est à propos du language du cinéma.
Он говорит смс-ными кодами.
Il parle en language texto.
Ваш язык полностью неуместен, и я дам вам совет чтобы вы заткнулись сейчас же
Votre language est complètement inapproprié, et je vais vous conseiller de vous taire immédiatement.
Ethan : The language?
La langue?
- Это слово не из нашего языка.
- Ce n'est pas un mot de notre language.
и извините мое богохульство который называется...
♪ Je crois, et pardonnez mon language ♪ ♪ que l'indice est à l'intérieur d'un [Bip] de bar appelé le ♪
У вас у всех была эта развязность и энергия, когда вы поднимались на сцену, а потом само выступление было просто электризующим, а твой язык тела, ты был как..
Vous aviez tous ce chic et cette énergie, tu vois, quand vous vous développiez pour aller sur scène, et la performance était vraiment électrisante, et le language corporel, vous faisiez comme ça...
Ты должна быть окружена людьми, которые понимают на каком языке ты разговариваешь...
Tu vas devoir être entourée de gens qui comprennent ton language...
I have a picture of Mom wearing the backpack at her sign language class graduation.
J'ai une photo de maman portant son sac à dos à la remise de diplôme de sa classe de langage des signes.
45 дней назад я пустился в исцеляющее путешествие железными дорогами, поскольку мой университет заставлял меня исследовать теорию струн, мой любимый магазин комиксов сгорел дотла, а когда мой сосед обручился, моя девушка захотела ко мне переехать, что, без сомнения, было лишь уловкой, чтобы увидеть мои... простите за мой французский, увидеть мои причиндалы.
Il y a 45 jours, j'ai embarqué dans un train pour un voyage de réflexion car mon université me faisait travailler sur la théorie des cordes, et mon magasin de BD préféré avait brulé, et quand mon colocataire s'est fiancé, ma copine à voulu emménager avec moi, ce qui était sans doute un stratagème pour voir ma... excusez mon language, les parties cachées par mon maillot de bain.
О, это... ( speaking foreign language )
Oh, est-ce que... Pour moi?
Такое ощущение, что они говорят на своем собственном языке.
C'est comme s'ils avaient leur propre language.
( speaks native language )
Je connais ça.
Яд поражает теменную долю и приводит к нарушениям речи.
Touchant son language.
Тут небольшая языковая проблема.
Qui selon moi est surtout un problème de language.