Latin tradutor Francês
842 parallel translation
Ваше Превосходительство, существует латинское выражение...
Comme dit le proverbe latin...
Латынь.
- C'est du latin.
- Латынь?
- C'est du latin?
Бедный мой Хью. они таки забили твою голову латынью?
Mon pauvre Huw. Ils t'ont farci la tête de latin, alors?
Когда парни выбираются в Нью-Мексико, они хотят почувствовать латиноамериканский шарм.
Au Nouveau-Mexique, les touristes veulent le charme latin.
Латынь пусть учат бакалейщики.
Laissons le latin aux épiciers.
Когда в средние века все утратили, люди все равно говорили на латыни.
Quand le Moyen Age ne savait plus rien, ils savaient encore le latin. L'Eglise l'a bien compris.
Чёрный центурион... преподавал блондинке латынь.
Il y avait un chef romain. Un gars noir. Il a appris le latin à une fille aux cheveux blonds.
Поэтому названия всегда на греческом или латыни. На этих языках названия звучат лучше всего.
On utilise toujours du Grec ou du Latin pour que ça puisse être compris partout dans le monde.
Мой двоюродный брат преподает латынь в школе в Чикаго.
Mon cousin est professeur. Il enseigne le latin à Chicago.
Это Латынь, очень древний язык.
Il vient du latin, une langue très ancienne.
В переводи с латыни, это значит "О покойниках..."
traduite du latin. Cela signifie "au sujet de la mort."
Меня конечно осмеют, но я всё же замечу, что латынь это мёртвый язык.
Au risque de paraître facétieux, Je tiens à souligner que le latin est une langue morte.
К сожалению, на латыни только название этой истории, сама она на английском.
Dommage, l'auteur a juste écrit le titre en latin, mais l'histoire est en anglais.
Я предоставлю вас самим решать, лучше или хуже это бы звучало на латыни
Je vous laisse juge de savoir si oui ou non cela aurait mieux rendu en latin.
Мы с женой раздумываем, что бы взять Мириам - латынь или современные языки?
On se demande s'il vaut mieux que Myriam fasse Latin ou Moderne?
Морис взял латынь.
Maurice fera du latin.
Видишь? Уи : По-французски значит "Да".
On dirait du latin ancien.
Не красавец, да и вообще похож на поросенка. Помнишь?
Pas le beau latin, l'autre, celui qui ressemble à un cochon.
Я изучала в Бордо латынь.
Moi, j'ai etudie le latin a Bordeaux.
Молоко "Нестле", английская нянька, горы, море, латынь, конный спорт...
Lait Nestle, nurse anglaise, vacances a la neige, dans le Midi, latin, anglais, cheval...
Ты уже выучил латынь?
As-tu fais ton latin correctement?
Папа, не забывай помогать Минусу с латынью.
Occupe-toi de son latin.
"Дорогие папа и мама, сегодня я сдала экзамен по латыни,.." "... и сдала неплохо ".
Très chers maman et papa, j'ai passé l'examen de latin, et ça a bien marché.
Итальянскому, латинскому, истории, географии и прочему.
L'italien. Le latin. L'histoire, la géographie, et d'autres choses.
На латыни - да, но не на этой восточной тарабарщине.
Le latin, oui. Mais pas ce charabia oriental. Allons-y
Один человек, профессор латыни нашел ее однажды в кафетерии за обедом.
Un professeur de latin... est tombé raide en plein resto U.
Об этом мы уже знаем.
Mon latin est médiocre.
западные, среднеевропейцы, латино, азиаты.
Occidental, centre-européen, latin, oriental.
Но у нас, латиноамериканцев, чутье на скрытую красоту.
Un Latin reconnaît toujours une beauté cachée.
Геббельс назвал это прусским обличием Бенито Муссолини, а мы видим латинский облик Адольфа Гитлера.
"le versant prussien de Benito Mussolini " et ce que nous appelons " le versant latin de Hitler.
Поболтаешь по-латыни с архиепископом.
Tu causeras avec l'archevêque en latin.
От итальянского "пасквинно".
Ça vient du latin libellus.
Филдинг это на латыни, означает "сила" или "с силой".
Fielding vient du latin, "fort" ou "avec force".
Ты говоришь на латыни?
Tu parles le latin?
Копула - то, что соединяет, копуляция - совокупление, от латинского Copulatio...
Copula : S'engager dans, copuler du latin copulatus faire...
Латинский, география...
Latin, géographie...
Капитан, кажется, прочел мои мысли. Он сказал на латыни, что ничего не знает об этом очаровательном создании. Она обратилась к нему за помощью, сказала, что боится чего-то или кого-то.
Le capitaine semblait avoir lu dans mes pensées et dans son latin sans syntaxe, me dit qu'il ne savait rien de cette belle et mystérieuse dame qui lui avait demandé protection, semblant craindre quelque chose ou quelqu'un.
Это не пристало знаменитому соблазнителю красивых женщин, Герр Казанова. Как очаровательно.
C'est mal de la part d'un latin épris des belles dames... tel que vous, Monsieur Casanova!
Понятия не имею.
J'y perds mon latin!
Греческий, латинский, английский, а теперь еще немецкий!
Avec le grec, le latin, l'anglais et en plus, l'allemand!
Как по-латински "Римлянин"?
Comment on dit "Romains" en Latin?
Кеплер выучил греческий и латынь, музыку и математику.
Kepler s'initie au grec, au latin, à la musique et aux mathématiques.
Крабовидной, потому что она напомнила краба астроному, который много веков спустя наблюдал останки этой звезды через телескоп.
"Nova" du latin "nouveau", et "crabe"... car son aspect rappela celui d'un crabe à un astronome... alors qu'il observait les vestiges de l'explosion.
На латыни "уникорнис".
En latin, "unicornis".
Скорее всего, это значит, что наш убийца изучал латынь!
Notre tueur a fait des études et connaît le latin.
- Тогда был "Латинский квартал"...
- Dans le Latin Quarter...
А я говорю, прежде всего латынь.
Moi, je dis : "D'abord le latin."
Вся церковь понимала латынь.
Le dernier curaillon de village sait le latin.
Не важно, это по-латыни.
C'est du latin.
Я ответила :'Нет, это урок латыни.'
J'ai répondu : "mon thème de latin".