Leve tradutor Francês
1,741 parallel translation
Шон, Шон, поднимайся.
Sean. Sean, leve toi. Leve toi.
Тан леве... Глиссад... Кабриоль.
Temps leve.. glissade... cabriole.
Дарио Агилар, руки вверх.
Dario Aguilar, leve les mains.
Да, только её отец был врачом, и ринулся ее спасать.
Son père était médecin, il s'est levé pour la sauver.
Ну как-то так.
Bon. Camarades, le jour s'est levé.
Выходы открыли!
Le verrouillage est levé.
Я даже не знала, что Стивен уже встал.
{ \ pos ( 192,170 ) } Je ne savais même pas que Steven s'était levé.
подъем "Улица Джорждии".
Un levé Georgia Street.
А через секунду, нет, правда, на самом деле через секунду, он кончил, слез с меня, и сказал, что ему нужно бежать, и спросил, можно ли ему сначала принять душ.
Et après, à la seconde, à la seconde précise où il en a eu terminé, il s'est levé en disant qu'il devait partir et qu'il prenait une douche d'abord.
И вы схватили подушку, потому что она вас била, да?
Vous avez levé cet oreiller parce qu'elle vous frappait.
Сегодня он встал в 11 : 20.
En fait, il s'est levé... à 11 h 20, ce matin.
Я проснулся, а тебя нет.
Je me suis levé, tu étais parti.
Чувак, светает...
Le soleil s'est levé.
Проснулся в пять утра, так как мне надо добраться в Хитроу, чтобы успеть на самолет, чтобы увидеться с мамой и папой в Малаге.
" Levé à 5 h du matin pour aller prendre l'avion pour voir mes parents à Malaga.
И встал спозаранку.
Je me suis levé à l'aube.
- Сдернули с койки в три ночи.
- Je me suis levé à 3 h du matin...
Да, я встал пораньше и не стал будить тебя. Вышел выпить кофе и на обратном пути наткнулся на Леонарда.
Ouais, je me suis levé tôt et je ne voulais pas te réveiller, alors je suis allé prendre un café et j'ai croisé Leonard sur le chemin du retour.
Ох, поздняя ночь, раннее утро.
Ah, couché très tard, levé très tôt.
В ту секунду когда заклятье исчезнет,
Au moment où le sort sera levé,
Заклятье с этой комнаты снято
Le sort dans cette pièce a été levé.
- Я очень поздно лёг.
- Je me suis levé très tard.
Ты давно встал?
Tu es levé depuis longtemps?
Я перестал пытаться заснуть около 5 утра. Затем я просто встал и читал.
J'ai arrêté de tenter de dormir vers 5 h et... je me suis levé et j'ai lu.
Джулия осторожно поднесла руку, к его родинке под глазом,
Julia a doucement levé sa main vers un endroit sous son œil,
Как и профессиональные спортсмены, шпионы знают никакие тренировки и планирование не способны сымитировать того притока адреналина, какой бывает, когда ты на реальном деле.
Comme les athlètes professionnels, les espions savent qu'aucune répétition... ne peut rivaliser avec la montée d'adrénaline de la réalité. C'est pourquoi il faut toujours être prêt à ajuster sa tactique au pied levé.
О, слишком резко встал.
Je me suis levé trop vite.
В один отсек. Я получил доступ к одной из консолей комнаты врат
Le bouclier est encore levé.
Мы провели воздушную разведку.
On a fait un levé aérien.
Комитет не стал исключать девочек.
Le comité a levé la suspension des filles.
Ну... они приняли решение, и я еду во Францию!
- Et bien... Ils ont levé la suspension et je vais en France!
Мы нашли их, когда рассвело.
On les a trouvées au levé du soleil.
Я не вставал так рано уже больше года.
Ça doit faire plus d'un an que je me suis pas levé aussi tôt.
Однажды, на вечеринке, я пошел танцевать, и все тут же сели.
Un jour, à une boum, quand je me suis levé pour aller danser, ils sont tous partis s'asseoir.
Надпись "Пристегните ремни" была включена, а пассажир все равно ходил.
Le voyant "attachez vos ceintures" était allumé, mais quelqu'un s'est levé.
Я поздно встал, потому что смотрел "Плохого Санту". Расширенную версию.
- Je me suis levé tard, j'ai regardé Bad Santa, la version non censurée.
Да, солнце встало.
Oui, le soleil est levé.
Когда я поднялся и был мишенью, Он не выстрелил.
Quand je me suis levé pour servir de cible, il n'a pas tiré.
Вы били вашу дочь, преподобный?
- Vous avez levé la main sur elle?
Знаешь, когда я проснулся сегодня утром, я не думал, что сегодня и станет тем самым днем.
Quand je me suis levé, je pensais pas que c'était mon jour.
Только что объявили штормовое предупреждение, но САТ теперь перенесут.
L'avis de tornade est levé mais les examens devront être reportés.
Его мать умерла, и каждое утро я вставала в 5 часов, чтобы покормить его из бутылочки.
Sa mère était morte donc chaque matin, je me levé à 5h pour le nourrir.
А когда вы встали, вы видели, что кого-то ранили, или кто-то убегал?
Et quand j'ai levé la tête, ils étaient partis. Et, là, avez-vous vu quelqu'un de blessé?
Уже встал?
Déjà levé?
Сьюзан отозвала запрет.
Susan a levé l'interdiction.
Навещала подругу в больнице, я читала ей вслух и когда я подняла глаза, я увидела его
Je rendais visite à une amie à l'hôpital, et je lui faisais la lecture, J'ai levé les yeux et il était là.
Левая рука поднята...
Bras gauche levé.
Он поднялся.
Il s'est levé.
ты сегодня рано!
tu t'es levé tôt.
Когда проснулась, он уже ушёл. А вообще-то и сумка его исчезла.
Il est parti après s'être levé. son sac n'est plus là non plus.
Словно ночь вдруг отступила
Que le voile enfin s'est levé
Эдди что-то вещал про клапаны, когда вдруг Брайс встал и направился ко мне.
Eddie me parlait de soupapes d'admission quand soudain, Bryce s'est levé et est venu dans ma direction.