Lords tradutor Francês
126 parallel translation
Куда же пропали оба лорда?
Où sont les deux Lords?
Но лорды пригласили нас на обед.
- Mais deux Lords nous ont invités à dîner.
Итак, они представились лордами?
Ainsi ils se sont présentés comme des Lords?
- Затем графини... с лордами поужинали.
- Ensuite, les comtesses... ont soupé avec les Lords.
Эти лорды - точно такие же лорды, как вы - графини.
Ces Lords sont aussi nobles que vous êtes comtesses.
Поглядите. Так путешествуют лорды.
Ce sont les malles des soi-disant "Lords".
- ƒень добрый, господа.
Bonjour, mes lords.
Из-за них такие вот лорды вынуждены побираться.
Certains lords vivent aux crochets d'autrui.
Пэр подвергается обвинениям в грызунстве.
LES LORDS FACE A LA CHARGE DES RONGEURS
Грань между Палатой лордов и Пентонвильской тюрьмой очень, очень тонка.
La frontière qui sépare la Chambre des Lords de la prison est minuscule.
Все эти важные лорды и епископы, торжественно поклявшиеся служить мне до самой смерти?
Tous ces grands lords, ces évêques, avec leurs serments solennels de me servir jusqu'à la mort.
Одна из мер, которые я намерен предложить в палате лордов... будет Билль о расширении колеи британских железных дорог на 8 дюймов,.. для того чтобы облегчить транспортировку домашнего скота.
( Spode ) Une des mesures l intention de présenter à la Chambre des Lords aura un projet de loi élargissement de la jauge du système ferroviaire britannique par huit pouces pour faciliter le transport du bétail.
Как я мог бы сидеть в Палате лордов, когда это висело надо мной.
Comment pourrais-je siéger à la Chambre des Lords - avec qui pèse sur moi?
Ты член палаты лордов.
Vous êtes à la Chambre des Lords maintenant.
Разве вас не ждут в палате общин, сэр Дэнверс?
Et la Chambre des Lords, Sir Danvers?
- Все лорды напиваются.
- Tous les lords se soûlent.
последние шесть Лордов Маршалов называли это своим домом.
Les six derniers Lords Marshals se sont sentis chez eux, ici.
Милорды, леди и джентльмены, приступаем к викторине.
Lords, mesdames et messieurs, que le quiz commence!
Нет, в палате лордов.
Non, à la Chambre des lords.
Но у некоторых из присутствующих господ возникнет вопрос, на самом ли деле я — добродетельный протестант.
Mais, certains lords ne pourront s'empêcher de se demander si je suis vraiment un bon protestant.
Сегодня, дорогие друзья, я имею честь представить вам бывшего члена кабинета министров и лидера палаты лордов, рыцаря ордена Подвязки и седьмого графа Лонгфорда, пришедшего, чтобы поговорить с нами о книге, которую он недавно написал,
Aujourd'hui, chers auditeurs, nous avons le privilège de recevoir un ancien ministre et président de la Chambre des Lords, Chevalier de la Jarretière et Septième Comte de Longford, venu nous parler de son récent ouvrage intitulé "Saints".
И если бы сегодня я умер, я в первую очередь сказал бы святому Петру именно об этом, даже если бы это ничуть его не заинтересовало.
Et si je devais mourir ce soir, CHAMBRE DES LORDS c'est la première chose que je dirais à St. Pierre, si ça l'intéressait.
В газетах пишут, что вчера вы устроили в палате лордов прием в честь убийцы.
J'ai lu que vous aviez organisé une fête en l'honneur d'un tueur à la Chambre des Lords hier.
Я назначил вас лидером палаты лордов по рекомендации Клема Эттли. И пока вы сделали недостаточно, чтобы оправдать его доверие.
Je vous ai nommé Président des Lords sous la recommandation de Clem Attlee, et jusqu'à présent, vous n'avez pas justifié la foi qu'il a eue en vous.
Я хочу назначить Шеклтона лидером палаты лордов.
Je veux nommer Shackleton Président de la Chambre des Lords.
Я собирался пойти в палату Лордов во второй половине дня.
Je pensais aller à la Chambre des Lords cet après-midi.
Поскольку я член палаты лордов, мне не требуется разрешение.
En tant que membre de la Chambre des Lords, je n'en ai pas besoin.
Третья и последняя мучительно нудная репродукция это всегда популярная "Охота." Лошадки, собачки и страдающие от запора английские лорды.
La troisième et dernière très ennuyeuse peinture évoque une scène de chasse avec chiens, chevaux et lords anglais à l'air constipé.
Звёздный крейсер "Галактика"
Team - = ( Lords of Kobol ) = -
Transcript, synchro перевод от Z.
- = ( Team Lords of Kobol ) = -
Милорды!
Mes lords.
- Милорды!
Mes lords...
- Господа, дорогу его высокопреосвященству!
Mes lords et maîtres, faites place à notre grâce. Faites place, reculez, revenez plus tard... - Votre éminence!
- Ваши величества, прошу вас возложить руки на священную Библию, и поклясться перед богом и собравшимися здесь благородными господами, что вы будете относиться к друг другу честно, справедливо и с любовью.
Majestés, puis-je vous demander à chacun de poser la main sur la Bible, et de jurer devant Dieu, ces princes et ces lords, ici rassemblés, que vous serez honnêtes, vertueux et aimants l'un pour l'autre.
Мэри Макдоннелл
Sous-titres - = ( Team Lords of Kobol ) = -
Battlestar Galactica
- = ( Lords of Kobol ) = -
Мэри Макдоннелл
- Épisode 2 { \ pos ( 192,220 ) } Sous-titres - = ( Team Lords of Kobol ) = -
Скажу Вам откровенно если у меня есть 7 крестьян, я могу сделать 7 лордов но если у меня есть 7 лордов я не могу сделать из них 1 Холбейна
Je vous le dis franchement. De sept paysans je peux faire sept lords. mais de sept lords, je ne pourrais faire un seul Holbein.
Молитесь за короля и за членов Совета, за духовенство, и за народ.
Je prie pour le Prince... Et pour les lords du Conseil... Pour le clergé et pour le peuple.
Не помните, куда я положил реестр членов палаты лордов?
Où est le Registre des intérêts des Lords?
Вы сказали что они были уличными бандитами.
Vous parliez de gangs. Les Wealthy Street Boys, ou les Vice Lords.
Кэрол сказала, вы сегодня поедете в Палату лордов.
Carol m'a dit que vous iriez peut-être à la Chambre des Lords aujourd'hui.
Милорды.
Mes Lords.
От лордов Макинтоша, Макгаффина и Дингваля.
Ça vient des lords Macintosh, MacGuffin et Dingwall.
Лорды привезут своих сыновей – претендентов на твою руку.
Les lords vont te présenter leur fils comme prétendants pour tes fiançailles.
Просто скажи лордам, что принцесса не готова.
Dis aux lords que la princesse n'est pas prête.
Хочу объявить о прибытии лордов...
Je vous annonce l'arrivée des lords.
Давай купим что-нибудь в "Лорде". Он совсем рядом.
Passons chez Lords, juste en bas.
Doctor Who s03e13 Last of the Time Lords / Последний из Повелителей Времени перевод Little _ Squirrel для TrueTransLate
Doctor Who - Saison 3 Épisode 13 - Last Of The Time Lords
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
- = ( Team Lords of Kobol ) = -
Вице Мера.
Celui des Vice Lords.