Maelstrom tradutor Francês
25 parallel translation
Мальстрём, гигантский водоворот разрушения уничтожает тех, кто не был настолько мудр, чтобы вовремя спустить паруса.
Le maelstrom. Ceux n'ayant pas la sagesse de descendre leur voilure courent à la destruction.
И вновь этот нелепый вихрь возмутительных деяний закружился вокруг одной королевской особы.
- Et encore une fois, ce scandaleux maelstrom d'indécence crasse semble tourner autour de la même personne.
Мальстремский кристалл.
Cristal maelstrom.
Я думаю, что вы чувствуете... ♪ Смешанные чувства ♪... вокруг нас сейчас.
Au programme... Un maelstrom d'émotions... sur le camp.
Цель - второй командующий "Вихря".
Cible : le n ° 2 de Maelstrom.
Возможно, вы захотите поделиться планами синдиката "Вихрь".
Dites-moi ce que vos amis de Maelstrom projettent.
Мы пристально изучаем его прошлое, сэр, чтобы выяснить, как на него вышел "Вихрь".
On fouille son passé pour déterminer comment Maelstrom a pu le recruter.
- Наверняка крот из "Вихря".
Agent dormant de Maelstrom.
"Вихрь" точно что-то у него покупает.
Maelstrom lui achète quelque chose.
- Что у "Вихря" на уме?
Que mijote Maelstrom?
Тебе надо выяснить, где "Вихрь" завтра запустит вирус. А мне нужно найти паб, чтобы посмотреть финал.
Tu dois découvrir où Maelstrom va faire péter le truc, et je dois trouver un pub où mater la finale.
"Вихрь" занимается торговлей сексом.
Maelstrom fait du trafic sexuel.
ЛАГЕРЬ "ВИХРЯ" САНТЬЯГО, ЧИЛИ
SIÈGE DE MAELSTROM SANTIAGO - CHILI
А на самом деле, они отправились в порт Филикстоу, где погрузились на Maelstrom Adventure, отправляющийся в Норфолк.
Alors qu'en fait, ils sont allés au port de Felixstowe où ils ont embarqué sur le Maelstrom Adventure pour Norfolk.
Как могучий ураган, война затягивала в свой центр мощь и гордость со всей земли.
Comme un affreux maelström de destruction, la guerre venait d'attirer en son centre la puissance et la fierté de la Terre.
Я буду искать его за мысом Горн, и в норвежских фьордах, и в геенне огненной, пока не найду.
Je la poursuivrai au-delà du cap Horn, autour du maelström de Norvège et des flammes de l'enfer avant de renoncer à elle.
Вoдoвopoт!
Un maelström!
Нельзя позволять одной колонии втянуть братские колонии в водоворот войны.
On ne peut pas autoriser une colonie à se jeter avec les autres colonies tête baissée dans le maelström de la guerre.
Думал, смогу спасти жизни, попавших в тот водоворот.
J'ai cru que je pourrais sauver des vies de ce maelström *.
Я выслеживал тебя возле лун Нибии и возле вихря Антареса и возле губительного пламени
"Je t'ai pourchassé jusqu'aux lunes de Nibie, autour d'Antares et de son maelström, à travers le feu et les ruines!"
раз в несколько лет поверхность Марса почти целиком скрывается за пеленой пыли.
De temps en temps, Mars disparaît sous un maelström de poussière.
Вы увековечите изысканное удовольствие, получаемое читателями вашего рассказа "Низвержение в Мальстрём", который должен появиться с продолжением в "Балтимор Патриот".
"Vous immortaliserez, pour le plaisir de vos lecteurs, " ce qui sera votre Descente dans le Maëlstrom. " Les épisodes de ce récit paraîtront dans le Baltimore Patriot.
Был вариант "медные форсунки", но я решил, что это чересчур прозаично.
C'était ça ou "maelström", mais ça faisait trop nordique.
Я бы нашёл тебя даже в вихре самой лютой бури в самую чёрную ночь.
J'aurais été te chercher jusqu'au fond du maelström de la plus noire tempête de la plus sombre nuit.
Хоть я и хочу, чтобы вы погибли в этом скоплении, но все же я предлагаю вам сдаться и выжить.
Bien que j'aimerais vous regarder être consumé par le maelström devant vous, je vais vous offrir une chance de vous rendre, une opportunité de survivre.