Marina tradutor Francês
678 parallel translation
Оно уходит завтра в час ночи с конца причала.
Il appareille à 1 heure, de la pointe de la marina.
А кто эта девушка? Некая Марина Мари, эстрадная артистка.
Une certaine Marina Mari, actrice de variétés.
Кто там? Это я, Лауретта, открой.
Marina, c'est moi, ouvre.
- Кто там? - Марина, это я.
C'est Marina.
- Джорджо, не смотрите на меня.
Ne regardez pas! Marina!
Марина, неужели ты думаешь, что счастье о том, чтобы иметь хорошую квартиру, красивую одежду, богатых любовников?
Ma pauvre Marina. Tu crois que le bonheur, c'est un apparemment chic, et des amants.
Посмотри на себя.
Regarde-toi, Marina.
Когда Марина почувствовала себя плохо и Федора не была еще среди нас.
Quand Marina se sentit mal et que Fedora n'était pas encore des nôtres...
Марина!
Marina!
- Марина росла одна.
- Marina a grandi seule.
Марина... Марина, единственная кто понимал меня.
Marina est la seule, la seule qui me comprend.
Мне так трудно вспомнить... все образы, после возвращения Марины, кажутся безнадежно пустыми, не в фокусе.
Qu'arriva-t-il dans les 2 mois suivants? C'est si difficile de me rappeler les images des jours précédant le retour de Marina m'apparaissent si vides, si flous.
- 2, 4, 6, 8... - Который час?
Elle arrive à Ancona, ta Marina?
Я здесь, потому что жду Марину, вы смотрите, как я жду, а вы трое смотрите на этих двух. А что делают эти двое?
Bien sûr, je suis là parce que j'attends Marina, vous me regardez attendre, et nous trois regardons vous deux.
Марина, мы можем бросить твой капитал в реку, мы можем наплевать, сжечь его!
Ne rien faire que lire les compte-rendus quand on pourrait doubler un capital? Marina, on peut le jeter à l'eau ton capital cracher dessus, le brûler!
Вернись ко мне. Жизнь, о которой мы мечтали совершенно другая!
Marina, Marina, reviens à toi!
Так или иначе, я решил уехать, даже без Марины, даже без денег и незная куда мне ехать.
J'avais décidé de partir, même sans Marina même sans argent, sans même savoir où aller.
Разве, не из-за этого ты расстался с Мариной? В чем дело?
Ce n'est pas pour ça que tu as renoncé à Marina?
- Марина, дорогая! Видишь?
- Marina, chérie!
Марина, ходячая реклама. Да, да.
Marina est une réclame vivante.
Изменилась или нет, но сегодня Марина прекрасно выглядит.
Guérie ou pas, Marina est en beauté de soir.
Привет, я - Марина. - Марина?
Bonjour, je suis Marina.
- Что-то не так?
- Marina? - Tu ne dis rien?
Извините, Марина.
Désolée, Marina.
- Марина, как тебе?
- Marina, regarde ça!
Молодец, Марина, позаботься об Ансельмо.
Bien joué, Marina, prends soin de mon Anselmo.
Я говорила Марине о твоем характере.
Je parlais de ton caractère à marina. Elle aura de quoi faire avec toi.
Через неделю я женюсь на Марине и ее земле, которая простирается насколько можно видеть.
Dans une semaine, j'épouserai Marina et son terrain qui s'étend à perte vue.
Мы едем в шлюпочную гавань.
- À la marina. On arrive bientôt.
На набережной Сауз сайд.
Marina sud.
Поплыли! тебе ещё не исполнилось 15 лет.
Marina. Tu n'es encore qu'une enfant.
Приказано найти принцессу Марину. а проказника Фрица немедленно изловить и доставить сюда под стражей.
L'ordre est de retrouver la princess Marina. Cherchez dans tous les recoins de la baie. Et Fritz ce bon a rien doit être attrapé et mise ici sous garde.
Марине грозит беда.
Marina est en grand danger.
Марина... быстрей! ..
Marina... plus vite...!
Бедная Марина!
Pauvre Marina!
Пожалуйста. Лауретта, вы увидите Марину?
vous voyez Marina?
Марина, ваш выход!
Mademoiselle Marina!
Нет, ничего.
Ce n'est rien. Marina...
- Как дела, дорогая?
Comment vas-tu, Marina?
- Марина!
- Marina!
Возможно, мне было скучно, потому что не было Марины.
Mais j'étais sans doute le seul à m'ennuyer, car Marina n'était pas là.
Как Марина оставила тебя, ты стал невыносим.
Depuis le départ de Marina, tu es insupportable. Marina...
Наконец мы получили телеграмму от Марины, о прибытии.
Puis arriva le télégramme de Marina annonçant son arrivée.
Ну, конечно!
Ce n'était pas ton idée de faire une surprise à Marina?
- Когда ты видела моего отца?
Pardon, Marina, mais je ne comprends pas.
Ничего.
Qu'est-ce qui se passe, Marina?
После его соглашения с Мариной, я чувствовал ненависть к нему.
Depuis son accord avec Marina, j'allais même jusqu'à le haïr.
Ты даже не хочешь остановиться у нее дома?
Et Marina? Tu ne veux pas non plus passer la voir?
Марина сейчас в Модене.
Maintenant, Marina est à Modène.
От Марины, из Модены, не было никаких вестей.
De Marina, à Modène, aucune nouvelle.
Кастельфранко Марина!
Castelfranco Marina!