Marquis tradutor Francês
378 parallel translation
Маркиз де ля Тур. Он стоял в вестибюле.
Le Marquis de la Tour était dans le vestibule.
- А Вы знаете Маркиза де ля Тура?
- Le Marquis de la Tour?
Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро.
Il est stupide. Il le dira au marquis qui le dira à la marquise et celle-ci en parlera à la princesse de Costa qui me déteste.
Встань, Робин, барон Локсли, граф Шервуда и Ноттингема, и владыка всех примыкающих земель.
Debout, baron de Locksley, marquis de Sherwood et Nottingham, avec terres et manoirs.
Пусть ты даже маркиз, или граф, и можешь искушать девушек из высших сословий своими гнусными чашками с кофе.
Que tu sois baron Ou bien marquis Que les oisives cèdent à la tentation
Я единственный игрок в нашем клубе, кто за 10 лет ставок сохранил своё имение. Пока я жив, она будет иметь всё необходимое.
N'oubliez pas que je suis le seul homme sous le rang de marquis à avoir combattu pendant dix ans pour arracher la terre des mains des usuriers et je ne vais pas être comme eux.
Ваша светлость, я скорее разведусь.
M. le marquis, j'aimerais mieux divorcer!
Ваша светлость.
Bonjour, Monsieur le marquis!
Простите, что поднимаю этот вопрос во время дежурства.
M. le marquis m'excusera de parler de ça pendant le service...
Что ваша светлость решили?
Qu'a décidé M. le marquis?
Хорошо, ваша светлость.
- Bien, M. le marquis.
- Разрешите продолжить обход?
Bien, M. le marquis. Je peux continuer ma tournée?
- Марсо, ваша светлость. - Какой Марсо?
- C'est Marceau, M. le marquis.
- Ваша светлость говорит серьезно?
- M. le marquis veut plaisanter?
Его светлость меня понимает.
M. le marquis comprendra.
- Его светлость так добры.
- M. le marquis est bon.
Его светлость хочет взять меня на работу?
Monsieur le marquis veut m'engager?
Здесь, ваша светлость.
Eh ben, tenez! Tenez, M. le marquis.
- Спасибо, ваша светлость.
- Merci, M. le marquis.
Его светлость говорил вам.
M. le marquis l'a dû vous parler de moi.
Его светлость - стрелок получше.
M. le marquis tire beaucoup mieux que lui.
Ах, ваша светлость... женщины прелестны. Я их так люблю.
Ah, monsieur le marquis... les femmes, je les aime bien.
Когда дело касается женщины, хочу я бросить ее или быть с ней, первым делом я заставляю ее смеяться.
Moi, M. le marquis, les femmes, pour les avoir ou les quitter, j'essaie d'abord de les faire rigoler.
- Благодарю, ваша светлость.
- Merci, M. le marquis.
- Какую, ваша светлость?
- Laquelle, M. le marquis? Quoi, laquelle?
Немедленно.
Ah... bien, M. le marquis.
Я понимаю. Я не в обиде.
Je comprends, M. le marquis, je vous en veux pas...
Вы пытались мне помочь, дать службу в доме.
M. le marquis a voulu me relever en faisant de moi un domestique...
- Мадам в порядке.
Monsieur le marquis, madame la marquise n'a rien.
Возвращайся к своему обществу, Реджинальд.
Retourne à ton beau monde, marquis.
Ну, хорошо, Реджинальд.
D'accord, marquis.
Мы живём в отеле Маркиз.
On est à l'Hôtel Marquis.
- Отель Маркиз.
- Hôtel Marquis.
И министра бальных танцев... господина маркиза Де-По-Де Труа.
et le Ministre des Danses de Bal... Seigneur Marquis de Pas-De-Trois.
Простите, маркиз, но наша гостья уже приглашена мной.
Pardonnez-moi, Marquis, mais notre hôte est déjà mon invitée.
- Что же теперь делать, маркиз?
Que faire maintenant, Marquis?
Подавай маркиза или графа для Сюзанны. По карйней мере, барона.
Un Comte ou un Marquis pour Suzanne, ou au pire, un Baron.
одно от маркиза, второе - от графа.
un Marquis et un Comte.
Дом будет кишеть графами и маркизами.
Ce soir, la salle sera infestée de Marquis et de Comtes.
Маркиз де Казоль.
Le Marquis de Cazolles.
Имя "де Кантель" намного значимей, чем имя маркиза де Казоля. Через полгода я буду владеть им так же, как он владеет своим именем.
Mon nom sera plus ancien que celui du Marquis de Cazolles, et mon nom sera bientôt plus réputé que le sien.
При чем здесь маркиз де Казоль?
Le Marquis de Cazolles? Quel rapport?
Так это вы убедили ее отказать де Казолю? Решили попытать с ней счастья?
C'est vous qui lui avez fait refuser le Marquis de Cazolles, tout en pensant à sa dot!
Но рыбак не пошел туда, а пошел в большой зал, полный князей и герцогов, баронов и маркизов, епископов и архиепископов, прелатов, магнатов, графов, всех и не разобрать из-за обилия мундиров и всяких орденов.
Mais le pêcheur ne les entendit pas, car il entra dans la grande salle, pleine de princes et de ducs, de barons et de marquis, d'évêques et d'archevêques, de prélats, de vicomtes et de comtes, et une profusion de personnages en uniforme et décorés de médailles.
Мы - герцоги Аквитанские, графы Лоэргские, Кверси, Альби, маркизы де Нарбон и Готье, виконты де Лотрек. Но прежде всего мы были и будем графами Тулузскими.
Nous avons été ducs d'Aquitaine, comtes de Rouergue, de Quercy, d'Albi, marquis de Narbonne, vicomtes de Lautrec, mais surtout, nous sommes et serons toujours comtes de Toulouse.
Похоже, он никак не может обратиться ко мне по званию.
On dirait que "marquis", ça lui arrache la gueule.
Ужин подан.
Monsieur le marquis est servi.
- Доброе утро, маркиз.
Monsieur le marquis.
Ах, маркиз...
Ah, par le Marquis!
Когда я должен уйти?
- Quand, M. le marquis?
Хорошо.
Bien, M. le marquis.