Married tradutor Francês
45 parallel translation
Преподаватели не ругают замужних за пропуски лекций.
Most of the faculty turn their heads when the married students miss a class or two.
Женитесь при поступлении.
Then why not get married as freshmen?
Не срывайте занятия лишь потому, что вы замужем.
Don't disrespect this class just because you re married.
Я не замужем потому, что я была обручена с Патриком Уоттсом.
l'm not married because l'm not. I was engaged to Patrick Watts.
Мы собрались пожениться на рождество в сорок первом, но был Пёрл-Харбор, и изменилось всё вокруг.
We were 18 and getting married, Christmas of'41. Then Pearl Harbor happened and everything changed. Everybody changed.
Он женился на другой, а я поступила в наш университет.
He went off and married someone else. - And I got to go to graduate school.
Как это и положено с замужней.
That's what we re supposed to do for married students.
Замужние студентки Уэллесли научились ловко управляться с домашними обязанностями.
Married Wellesley girls have become quite adept at balancing obligations.
Половина уже замужем, остальные - дайте им месяц-другой.
Half of them are married. The other half, give it a month or so.
- Правда? - Он женат.
- Who's married.
- Но он в браке.
- He's married.
- Его брак отличается от твоего.
He's not married like you and Tommy.
I am no longer married to a gay guy.
- Je ne suis plus mariée à un gay.
He said that being married to me was what convinced him that he liked men.
Il a dit qu'être marié avec moi l'avait convaincu qu'il aimait les hommes.
Конечно, я был женат.
Sure, l've been married.
29 лет счастливого брака
Was married for 29 years, happily.
Я ем, молюсь, люблю ни на минут не забывая о служебном долге офицера по У.Д.О., из - за этого я пропустила "Свадьбу лучшего друга", но выследила "Сбежавшую невесту"... ещё я в "Дело пеликанов" снималась...
Et je Mange, prie, aime être un officier, même si je loupe Le Mariage de mon meilleur ami pour chercher des délinquants Just married ( ou presque ). - J'étais aussi dans L'Affaire pélican.
You married Uncle Phil from "The Fresh Prince of Bel-Air."
T'as épousé l'Oncle Phil du "Prince de Bel-Air".
Может быть засудим их?
# And we probably gets married #
"Красотка 2", "Секретный роман", все пять сезонов "Большой любви".
Just Married ( ou presque ), Affaire ultra-secrète, les 5 saisons de Big Love.
I was married for a while. She was a west pointer, too.
J'ai été marié.
The truth is, I thought I'd be married by now and going through all this stuff alongside you guys.
La vérité c'est que je pensais être marié à présent, et traverser toutes ces choses que vous vivez ensembles.
Missing teeth, scraggly beards, guys who married their sisters?
- Dents manquantes, de barbes mal coupées, de mecs mariés à leurs soeurs?
* Помноженной на узость взглядов *
♪ Married with a lack of vision ♪
We've been married thirty-eight years.
Ça fait trente huit années qu'on est mariés.
Так веди себя естественно, мне кажется это парень из "Женаты с детьми".
Hé, flippe pas mais je suis presque sûre que c'est Bud de "Married with Children".
You were married.
T'étais marié.
Do you want the heir to the throneto be lampooned across the world with a story that will never sleep, even when he's safely crownedand married to a princess?
Voudriez-vous voir l'héritier au trône ridiculisé dans le monde entier à cause d'une histoire qui n'aura jamais de fin même quand il sera couronné et marié à une princesse?
Is it why you never married?
- Est-ce pour cela que vous ne vous êtes pas marié?
Дженнифер Вули - персонаж Вероники Лэйк в фильме "Я женился на ведьме".
Jennifer Wooley est le personnage de Veronica Lake dans le film I Married a Witch.
You married?
Vous êtes mariés?
So you got to figure, you know, one or both are married, right?
C'est à se demander si l'un d'eux n'est pas marié, non?
He was talking about getting married, raising kids.
Il parlait de se marier, élever des enfants.
I have married Big Brother.
J'ai épousé Big Brother.
Ты видел когда-нибудь фильм "Сбежавшая невеста"?
Tu as déjà vu ce film, Just Married ( ou presque )?
I like not being married to a serial adulterer.
J'aime ne pas être mariée à un infidèle.
А я думал, что в "Сбежавшей невесте"...
Donc, comme dans "Just married", Je pensais...
Act... we're also married.
... nous sommes aussi mariés.
I mean, she probably has a lot of time on her hands, seeing how nobody's getting married anymore.
Elle a probablement beaucoup de temps à tuer vu que plus personne ne se marie.
She doesn't even care about getting married.
Elle se fiche totalement de se marier.
Michael Clark Thompson's mother died in childbirth, so he grew up with his father Nate, who was married and divorced 5 different times.
La mère de Michael est morte à l'accouchement, il a grandi avec son père Nate, marié et divorcé cinq fois.
Known for being discreet... is what I've heard from other people who were once single and now married.
Connu pour être discret... c'est ce que j'ai entendu dire par d'autres personnes qui ont été un jour célibataires et qui sont maintenant mariées.
Почему вы не замужем?
Why aren't you married?
Очень повезло!
We're married.
O-okay, look, uh, Barb- - she-she wasn't the woman I married anymore.
Elle n'était plus celle que j'ai épousée.