Marshals tradutor Francês
309 parallel translation
Ирпы : Морган, Верджил и Вайят.
Les Earp, Morgan, Virgil et Wyatt, les marshals de la ville.
Сообщите всем полицейским, шерифам, всем бандитам и уголовникам близлежащих земель.
Avisez tous les marshals, shérifs, charognards et crapules du territoire.
Единственное, в чём я уверен - если этот Блэйк продолжит отстрел полицейских, он начнёт мне нравится.
Un truc est sûr, si ce Blake continue de tuer des marshals, il va finir par me plaire.
А также полицейских :...
" ainsi que des marshals dont les noms suivent...
Пол, тебя окружает две дюжины американских маршалов.
II y a 25 marshals dehors. Jusqu'où irez-vous?
последние шесть Лордов Маршалов называли это своим домом.
Les six derniers Lords Marshals se sont sentis chez eux, ici.
Пропустят, если он Маршал, сахарные щёчки.
Sauf si ce sont des marshals, ma jolie.
Кэти, полиция и федеральные маршалы тебя ищут.
Katie, la police et les U.S. Marshals te recherchent.
Федеральные маршалы.
Marshals fédéraux.
Вы двое не слишком молоды для маршалов, а?
Vous êtes tous les deux un petit peu jeunes pour des marshals, non?
Пиши рапорт, вызови исполнителей, организуйте охрану для его семьи
Prenez sa déposition, appelez les marshals. Mettez sa famille sous protection.
Эта дельта, нахрен, как копы L.A.P.D. или агенты D.E.A. или гребаные "Air Marshals".
Ces connards de Delta sont comme les flics, les agents de la DEA et les putains de marshals.
Я направлю команду маршалов штата к доктору Стутцеру в течение часа.
Il y aura une équipe de marshals autour du Dr Stutzer dans l'heure.
Маршалы предоставят вам полную защиту, - но вы должны быть очень осторожны.
Les marshals vous protégeront, mais vous devrez être prudent.
Я получил e-mail от знакомого из Службы федеральных маршалов.
J'ai là un email d'un ami U.S. Marshals *.
Если мы не появимся в Хезелтоне, ФБР, приставы... и каждый офицер в Западной Виргинии будут охотиться на Вас.
Si on se pointe pas à Hazelton, le FBI, les marshals... et toute la police de Virginie occidentale vous traquera.
Что ж, сегодня вечер приставов.
- C'est la nuit des marshals.
Тебе нужно позвонить в службу судебных исполнителей, понятно, Эдди?
Tu dois appeler les marshals.
- Служба Федеральных представителей просит твоей помощи.
- Les marshals demandent votre aide.
- Агент Бёрк - Я Томпсон Федеральный Представитель
Je suis Thompson, US Marshals.
Включая моих агентов и маршалов?
En comptant mes agents et les Marshals?
Федеральные приставы вполне способны защитить агента Рейнолдса.
Les US marshals sont capables - de protéger l'agent Reynolds.
Сейчас мы ведём следствие по поводу их причастности.
Mon bureau enquête sur ces marshals.
В федеральные приставы не нанимают перебежчиков.
Les US marshals n'engagent pas de transfuges.
Заплатили одному из приставов?
Vous avez payé un des marshals? Vous l'avez menacé?
Потом опять налево, а там дружинники подскажут. Скажут, где парковаться.
Encore à gauche, puis des marshals vous diront où vous garer.
Том Чейни теперь забота службы маршалов США.
Tom Chaney est l'affaire des marshals fédéraux.
- Объявили, что мы маршалы США и закричали Аарону, что нам надо поговорить с его парнями.
On s'est identifiés comme marshals et on a crié à Aaron qu'on voulait parler à ses fils.
Мы с Чернышом отправляемся в офис маршалов.
Je retourne au bureau des marshals.
Со мной Коламбус Поттер и ещё пять маршалов.
Colombus Potter et cinq autres marshals m'accompagnent.
Скоро здесь будет целый отряд маршалов, Нед.
Une troupe de marshals va pas tarder.
- Щас маршалы понаедут.
- Les marshals vont débarquer!
Хорошо? Я федеральный маршал Соединённых Штатов.
Je fais partie des marshals américains.
Сложно представить, насколько тяжело тебе было пробиться в службе маршалов. Потому что я черная?
Ça a dû être dur pour toi d'arriver où tu es dans le service des marshals.
Если я тебя по телевизору увидел, а вместе со мной все маршалы и ФБР... знаешь, даже Шони тебя видела. То, скорее всего, твои друзья в Майами - тоже.
Je vous ai vu à la télé, comme tous les marshals, le F.B.I. et même Shawni, alors j'imagine que vos amis de Miami aussi.
Роланд Пайк пять лет скрывался от маршалов, от ФБР и от мафии.
Il a échappé aux marshals, au F.B.I. et à la pègre depuis 5 ans.
Тебе что, эти пидарки нанюханные сказали, что я весь из себя радикальный милитарист, и к маршалам неровно дышу, потому что вы Джеймса Мередита в школу водили? ( Первый чёрный студент Университета Миссисипи. Охранялся Маршалами. 1962 год )
On vous a dit que j'étais un militant radical et que j'ai un faible pour les marshals parce qu'ils ont aidé James Meredith à aller à l'école?
Или вы можете получить защиту от службы маршалов.
Accepter d'être protégé par le service des marshals.
Служба Маршалов.
U.S. marshals.
Знаешь такую штуковину - мобильник, мы ее всем маршалам выдаем?
Tu vois le portable qu'on fournit aux marshals?
Мы из Службы Федеральных Маршалов США.
Nous sommes marshals.
Федеральные маршалы США.
Nous sommes marshals.
Теперь это собственность Службы Федеральных Маршалов, хотите заплатить нам за новую дверь?
Cette maison appartient aux marshals, vous voulez nous offrir une nouvelle porte?
Убийствами мы не занимаемся.
Le meurtre ne relève pas des marshals.
Не знал, что в вашу компетенцию входит рынок недвижимости.
J'ignorais que l'immobilier relevait des marshals.
Так вам же, вроде, дали понять, что теперь дом принадлежит Федеральным Маршалам.
Je pensais que c'était clair. La maison appartient aux marshals, maintenant.
Слушайте внимательно, маршалы. Расклад поменялся.
Écoutez, messieurs les marshals, la situation a changé.
Федеральные маршалы, мы с семьёей.
U.S. Marshals, on est avec la famille.
Если же этого не случится, пусть найдут они утешение в знании, что служба федеральных маршалов предлагает $ 50,000 любому, кто предоставит информацию, которая поможет посадить Бойда обратно в тюрьму. Наличными или чеком.
Si ce n'est pas le cas, qu'ils se réjouissent d'apprendre que les marshals des États-Unis offrent 50000 $ pour toute information permettant de faire condamner Boyd.
Маршалы пришли и забрали у меня всё.
Les marshals m'ont tout pris!
Зовите местных.
Appelez les marshals.