Mental tradutor Francês
749 parallel translation
Её психика неуравновешена.
Son équilibre mental est précaire.
С интеллектуалами психологическое воздействие эффективнее и быстрей.
Avec les intellectuels, le mental est plus efficace et plus rapide.
Если бы это были обычные галлюцинации, всплывающие воспоминания, это одно дело. Но тут гораздо серьезнее.
S'il n'était question que d'un délire mental... ce serait autre chose, mais c'est bien plus sérieux que ça.
По словам капитана Джона Войта из отдела убийств полиции Сан-Франциско предоставленная информация о психических заболеваниях миссис Леннингтон пролила новый свет на убийство, которое до сих пор было...
Selon John Voight, le chef de la criminelle de San Francisco, l'étonnante révélation de l'état mental de Mme Lannington apporte un nouvel élément au meurtre qui jusqu'à présent...
Я писал профессору Харрингтону, что если он хочет найти ключик к дутым сверхъестественным способностям Карсвелла, всё, что ему нужно сделать - это составить психологический портрет его последователей.
J'avais écrit à Harrington que pour sonder... les pouvoirs "surnaturels" de Karswell... il suffisait peut-être d'examiner l'état mental de certains de ses disciples.
Но чем дальше, тем больше вы начнёте ощущать умственный разлад.
Votre mental se désintégrera lentement.
Все мы знаем, что при помощи гипноза мы можем разблокировать недоступные для памяти участки человеческого мозга.
Nous savons qu'au moyen de l'hypnose... nous pouvons rouvrir à la mémoire... certains recoins secrets du mental.
Просто так получилось, но Я не трус, не в физическом и психологическом плане.
Il se trouve juste que je ne suis pas un lâche - physique ou mental.
Скорее, психологическая блокада.
C'est plutôt un blocage mental.
В постановлении штутгартского суда говорится, что ваша мать страдала наследственным слабоумием.
D'après le tribunal de Stuttgart, elle souffrait d'un déficit mental héréditaire.
Вы рассчитываете убедить суд в том, что не отвечаете за свои поступки по причине невменяемости.
Vous croyez persuader le Tribunal que vous êtes un aliéné mental? C'est le Tribunal qui essaie de m'en persuader!
Теперь у него ум 6-го ребёнка.
Âge mental actuel : 6 ans.
Но с разумом ребенка.
Mais avec l'âge mental d'un enfant.
Значит, талосианцы поняли, что жизнь здесь внизу ограничена, и они сосредоточились на развитии своих умственных способностей.
La vie étant limitée, ils ont essayé de développer leur pouvoir mental.
Копируем мысли
Au tour du schéma mental.
Может, даже психический упадок?
Peut-être même mental. - Peut-être.
Я готовлю запись в медицинский журнал по моему усмотрению о физическом и душевном состоянии капитана звездного корабля.
Je prépare un rapport médical sur l'état physique et mental du capitaine du vaisseau.
Что вы скажете о состоянии мозга Лазаря?
Quelle est votre analyse de l'état mental de Lazare?
Вступить в непосредственный контакт с этой штукой?
- Un contact mental avec cet engin?
Мистер Сулу вернулся, но он был в крайне возбужденном состоянии.
M. Sulu est revenu à bord, mais dans un état mental agité.
На Эминиаре VII вы обезвредили охранника вулканским контактом разума.
Sur Eminar Vll, vous avez berné un garde avec un exercice mental.
Вулкан был необходим мне, чтобы не сойти с ума.
Vulcain m'a aidée à trouver un équilibre mental.
Ее знания, вероятно, - единственный способ спасти разум Спока и даже его жизнь.
Elle représente la seule chance de sauver son équilibre mental, ou sa vie.
- Эмоциональное здоровье.
- A notre équilibre mental, je veux dire.
В таком состоянии капитан не способен продолжать командовать кораблем "Энтерпрайз".
Vu son état mental, votre capitaine n'est pas apte à commander l'Enterprise.
Ментальное и физическое здоровье экипажа на вашей ответственности, доктор. Сейчас это самое важное.
L'état mental et physique de l'équipage constitue votre priorité majeure.
Душевнобольной?
Malade mental?
У него очень неплохие способности в арифметике.
Il n'est pas mauvais en calcul mental.
У вас были какие-нибудь негативные нервные потрясения в детстве?
Tu as peut-etre un blocage ou quelque chose comme ca. - Un blocage mental? - Un truc dans le genre...
Ее сопротивление ментальному зондированию довольно существенно.
Sa résistance au mental-scope est remarquable.
Железо помяли.
Du métal tordu et du mental hurlant!
Вы не упомянули уровень его мозгового развития.
Vous n'avez rien dit de son état mental.
Страх - ловушка разума, детка.
La peur est un piège mental.
Это, очевидно, от какого-то безумца!
Aucun doute, c'est une malade mental!
Угу, безумца...
Une malade mental...
Так вы думаете, этот сумасшедший мог действительно заложить бомбу?
Vous pensez que ce malade mental a pu poser une bombe?
Но психического заболевания не выявлено. Жестокость и издевательства... над другими людьми его сексуально возбуждают. Это было замечено за пациентом с раннего детства.
Il n'est cependant pas considéré comme malade mental, même s'il est établi qu'il retire un plaisir sexuel dans la violence, et ce depuis l'enfance.
Оказывается, все заключено в сознании.
Il parait que le tout est mental.
Шорм, если вы думаете, что получите от меня свидетельство о том, что вы душевнобольной, в чём я лично ни на секунду не сомневался, должен вам, к сожалению, сообщить, что вы ошиблись. Нет! .
Schorm, si vous croyez que je vais vous fournir un certificat disant que vous êtes un malade mental, je suis au regret, mais vous vous trompez!
Как бы то ни было... наш привычный образ мыслей мешает другим формам опыта
Et de toute manière... notre fonctionnement mental nous interdit d'autres formes d'expérience.
Он сумасшедший!
C'est un malade mental, ce mec!
День за днем я боролся, чтобы сохранить не только силы, но и разум.
Jour après jour, je me bats pour garder mes forces, mais aussi mon équilibre mental.
- Заткнись, даун.
- Tais-toi! Attardé mental.
Я мог носить твою душу, но уверен, что не смог бы заполнить твои ботинки.
Servir d'abri à votre être mental n'était pas un lit de roses.
Считается, что средний интеллект взрослого человека - 15 лет, что всего на три года больше, чем мне.
On dit que l'âge mental moyen d'un adulte est 15 ans, juste 3 ans de plus que moi.
Я не могу сделать эту ужасную вещь.
Le traiter comme un malade mental!
Он не захочет жить, зная, что дальше его будут считать сумасшедшим.
Il ne voudrait plus vivre, si il pensait vivre comme un malade mental!
Психическое расстройство - это просто болезнь.
Un trouble mental est juste une sorte maladie.
Вы знаете, ээ, для сумасшедшего, он был моральным человеком.
Pour un malade mental, il avait un sens de la morale.
- душевном здоровье?
mon équilibre mental?
На ранней стадии беременности радиация может вызвать деформацию и умственную отсталость у плода.
Une irradiation en début de grossesse accentue les risques de malformation et de retard mental.