Mercenaire tradutor Francês
319 parallel translation
Лелий поддерживает его. мечтает о короне Цирты.
Lelio l'accompagne. Massinissa, le mercenaire nubien, espère se venger de Syrthe. Sa connaissance du terrain désigne Fulvius Axillus.
Я боюсь, что Дюк просто наемник.
J'ai peur que Duke ait un léger côté mercenaire.
Солдат или наемник здесь были бы намного полезнее.
À ce stade, un soldat ou un mercenaire serait un grand avantage.
Был ли он ссыльным принцем или наёмником?
Prince exilé? Mercenaire?
Или он - просто наемник?
Est-il vulnérable? Est-ce un mercenaire?
А друг твой - настоящий наемник.
Votre ami n'est qu'un mercenaire.
Влияние ли Марса и Венеры сделало его отца жестоким человеком, наемником, бросившим его?
Mars et Vénus expliquent-ils la violence de son père... un mercenaire qui l'avait abandonné?
Наёмник, мразь!
Mercenaire!
– Рядом с тобой меркнут все наемники. – М-р Джонс!
- Encore pire qu'un mercenaire. - Pr Jones...
Раньше я никогда не видела наемников.
Je n'ai jamais connu de mercenaire avant.
Да какой я наемник.
Oh, je ne suis pas tellement un mercenaire.
Я собираюсь использовать его в федеральном суде. Я не хочу, чтобы какой-то третьесортный наемник, который не справился с этим в полиции Чикаго, доставил его в Лос-Анджелес по какому-то дерьмовому местному делу.
Je le ferai passer en cour fédérale, et je ne veux pas qu'un mercenaire qui a raté sa carrière de flic à Chicago le ramène à L.A. pour des broutilles.
Был арестован наемник, который пытался перехватить Мардукаса.
Un autre mercenaire a été arrêté pour avoir tenté de libérer Mardukas.
Это биография профессионального наёмника.
Ce type était un mercenaire.
Ты всё делаешь за деньги? Наёмный ниндзя?
Es-tu mercenaire? Il m'a piégé.
Я слежу за этим кораблем ромуланских наемников уже год.
J'ai infiltré le vaisseau en passant pour une mercenaire romulienne.
Включить сенсоры для поиска корабля наемников.
Repérez le vaisseau mercenaire.
Корабль наемников, который совершал налеты на планеты в системе Тауган, сейчас направляется на Вулкан.
Le vaisseau mercenaire qui a pillé les planètes du système de Taugus se dirige en ce moment vers Vulcain.
Он считал меня наемником, готовым сражаться за того, кто оплатит мою выпивку в баре.
Il voyait en moi un mercenaire qui se bat pour payer ses notes de bar.
Это известный наёмник.
C'est un mercenaire, un affreux.
ћакгир утверждал, что они указывают на то, что ¬ оркспу был наемником международных банкиров.
McGeer a dit qu'il a montré que Booth était un mercenaire en travaillant pour les banquiers internationaux.
Сегодня я пришел в вашу школу, чтобы найти среди вас тех, кто хочет стать наемным солдатом в этом захватывающем мире геополитического насилия!
Je suis ici aujourd'hui pour découvrir qui parmi vous a ce qu'il faut pour devenir un mercenaire dans le monde excitant de la barbarie géopolitique!
Вообще-то, я играл в тонго всего раз, очень давно, с ференги-капером и ромуланским наемником.
J'y ai joué une fois, il y a longtemps, avec un pirate ferengi et un mercenaire romulien.
- Вы - наёмник.
- Un mercenaire professionnel.
Вот Джулиан. Он наёмник.
Julian est un mercenaire.
Всадник - это Гессенский наемник... посланный на эти берега Немецкими принцами... чтобы держать американцев в английском ярме.
Le Cavalier était un mercenaire de Hesse envoyé par une princesse allemande pour garder les Américains sous le joug anglais.
У него есть блестящий значок... синяя униформа, но он всего лишь торговец.
Il a son bel insigne en nickel... et son uniforme bleu... mais c'est qu'un mercenaire.
Будь то даже торговый корабль.
Ça pourrait même être un vaisseau mercenaire.
Нож у неё забрали, но душузелёного берета оставили.
On lui a pris son couteau, mais c'est un mercenaire.
Значит вы не являетесь наемником?
- Tu n'es pas vraiment mercenaire, hein?
Айнтон "Малыш" Райс, боевик из 221... определенно связанный с Барксдейлом.
Wynton "Little Man" Rice, mercenaire au 221, sans aucun doute un acolyte de Barksdale.
Это сделал киллер по кличке Глаз-Алмаз.
C'était un mercenaire qui s'appelle Bull's eye.
Терри Шеридан, бывший капитан морской пехоты стал наемником и предателем.
Terry Sheridan, ex-commandant de la marine royale, devenu mercenaire et traître.
Он не увольнялся. Он оставался как наемник для того военачальника.
Woods n'allait pas prendre sa retraite, il allait s'établir comme mercenaire pour ce seigneur de guerre.
И постарайся ответить правильно, найм.
Et tu ferais mieux d'y répondre correctement, mercenaire.
Не хочу, чтобы меня запомнили, как слугу тирана.
Je ne serai pas le mercenaire d'un tyran.
Специалист по оружию, бывший наемник, подготовка в Сирии, в общем, настоящий псих.
Spécialiste des armes, ancien mercenaire en Syrie.
Наёмник приехал.
Le Mercenaire est arrivé...
Наёмник. Наёмник. Mercenaire.
Mercenaire, Mercenaire!
Доброе утро, Наёмник.
Bonjour, Mercenaire!
Здравствуй, Наёмник.
Bonjour, Mercenaire. - Hé...
Наёмник, отложи для меня три кило хлеба.
Mercenaire, garde-moi trois kilos de pain.
- Как хорошо ты пахнешь. - Да ты озорник, Наёмник.
- Sacré Mercenaire!
Ох ты и бабник, Наёмник.
Mercenaire, tu es un grand dragueur.
В город приехал Наёмник.
Mercenaire est arrivé.
- Наёмник.
- Mercenaire!
- Доброе утро, Наёмник.
- Mercenaire, bonjour.
Я пошла отсюда, ты, бабник.
Toi, Mercenaire, tu n'es qu'un dragueur.
А ты всего лишь Наёмник.
Toi, tu n'es qu'un Mercenaire.
Ворюга!
Mercenaire! Combien ils t'ont payé pour me tuer!
Может даже... с наемниками.
Ca pourrait même être... un vaisseau mercenaire.