Michel tradutor Francês
702 parallel translation
Да ты Микеланджело, Уайти.
Tu es Michel-Ange, Whitey.
Вот ты кто. Майк Л. Анджело.
Un vrai petit Michel-Ange.
И Микеланджело, и Робинзон Крузо, и дю Гесклен, и Филипп Красивый.
Michel-Ange... Robin... Robinson Crusoé.
Святой Архангел Михаил, будь нашей защитой от зла и преследований дьявола ;
Que saint Michel archange nous protège des ruses et maléfices du diable.
в Италии при Борджиа 30 лет были войны, террор, убийства, кровопролития, но эти же годы дали миру Микеланджело, Леонардо да Винчи и возрождение.
L'Italie, sous les Borgia, a connu trente ans de terreur... mais ça a donné Michel-Ange, Vinci, la Renaissance...
" Мишель Симон, этот фильм, который я только, что снял доставил мне самую большую радость, какая только была у меня в театре ибо я думаю, что будет позволено называть его театром.
"Michel Simon, ce film que je viens de réaliser " me réservait l'une de mes grandes joies au théâtre, " car cela s'appelle du théâtre.
Дамы и господа, сейчас вы услышите премьеру одноактной комедийной драмы... Жан-Мишеля Венклера и Поль-Анри Маршепье в исполнении Анн-Мари Бетави и Жан-Виктора Кабэнера.
- Vous allez entendre une comédie dramatique en un acte de messieurs Jean-Michel Vinclair et Paul-Henry Marchepied, interprétée par Anne-Marie B étavy et Jean-Victor Cabanère.
Не пора ли в постель, Мишель?
Comment ça va, Michel?
- Послушай, мне надо кое-что сказать тебе.
- J'ai besoin de te parler. - Oui, Michel.
- Добрый вечер, Мишель.
- Bonne nuit, Michel.
Слушай лучше.
Écoute-moi bien, Michel.
- Привет, Мишель, а где мама?
- Bonjour Michel, où est maman?
Посмотри, что Ричард принес Мишелю.
Regarde ce que Richard a apporté à Michel!
О, Мишель!
Ah, Michel!
Сеньора, Мишель просил меня позвать вас.
Madame, Michel m'a demandé de vous appeler.
Но Мишель не как все, он слишком чувствительный. Мне, как матери, особенно тяжело понимать это.
Michel n'est pas un enfant comme les autres, il est très sensible, même pour moi sa mère, c'est très dur de le comprendre.
- А ведь он всего на год старше Мишеля.
- Il a juste un an de plus que Michel.
Но не забывайте, что во время войны, пока Джордж служил в армии, мы с Мишелем были в Англии, укрывались от бомбёжек в разных местах.
Mais n'oubliez pas que pendant la guerre, lorsque Georges servait dans l'armée, Michel et moi étions en Angleterre, sous les bombardements, nous réfugiant ici et là.
Мишель!
Michel!
- Мишель!
- Michel!
Врач этой больницы, он мой друг... ему показалось, что Мишель сделал это нарочно.
Le docteur de l'hôpital, l'un de mes amis m'a dit que... qu'il avait l'impression que... la chute de Michel était volontaire.
То, что произошло с Мишелем, это не случайность.
Ce qui est arrivé à Michel n'était pas un accident.
Наверное Мишель говорил под наркозом о чем очень грустном, если врач... мог прийти к заключению, что он это сделал сам.
Michel a dû dire des choses plutôt dures lors de son anesthésie, pour que le médecin en conclue que son geste était volontaire.
Я думал, что это всё из-за Мишеля, но сейчас я считаю, что это был просто предлог.
J'ai longtemps cru que c'était à cause de Michel, mais maintenant je sais que ce n'était qu'un prétexte.
У Мишеля хотя бы была реальность, о которой он знал намного больше, он знал... любовь, которую я чувствовала в нем, и которая принадлежала только ему.
Oh, Michel, j'aimerais être sûre qu'il sache comme est grand l'amour que j'ai pour tous. Et que cet amour lui appartient.
В этом "земном раю" не нашлось бы места для Мишеля. хотя бы потому, что он умер.
Dans ce paradis sur terre, Michel n'aurait pas sa place, car il n'est déjà plus de ce monde.
Мальчики, Джон и Майкл, тоже верили в существование Питера Пена.
Les garçons, Jean et Michel... croyaient que Peter Pan existait.
- Осторожнее, Майкл!
- Attention Michel!
Так-так, вот что я скажу, Майкл...
Quoi? Gare à toi, Michel.
Не хватай меня, Майкл!
Ne me touche pas, Michel!
- Майкл, зачем...
- Michel...
Не плачь, Майкл.
Ne pleure plus, Michel.
- Я Майкл.
- Je suis Michel.
Конечно. Я не могу пойти и без Майкла Джона.
Michel et Jean viennent aussi.
- Нет, Майкл.
- Non, Michel.
- Майкл, будь осторожнее!
- Michel, fais attention.
- Да, Майкл.
- Oui, Michel.
- Прощай, Майкл.
- Au revoir, Michel.
Ура медвежонку!
- Bravo, Michel! - Vive le nounours-tueur!
Майкл, Джон, мы едем домой!
Michel! Jean! Nous rentrons à la maison!
- Конечно, Мишель.
- Bien sûr, Michel.
- Добрый вечер, Мишель.
Bonsoir, Michel.
Джордж, не покажешь локомотив Мишелю?
Georges, montre donc la locomotive à Michel.
- Мишель?
- Michel?
Опять, Мишель.
C'est encore Michel.
Успокойся, Ирэн. Ему показалось, что под наркозом,
Il semble que Michel sous anesthésie, ait prononcé certaines phrases que mon ami a cru en son devoir de me dire.
Я говорю тебе о Мишеле.
Je te parle de Michel.
- Он умер.
- Michel!
- Майкл!
Michel!
Быстрее, Майкл, быстрее!
Vite, Michel!
и для тебя тоже, Мишель.
Pour toi aussi, Michel.