Monsieur tradutor Francês
51,238 parallel translation
Сэр, люди не ели. не спали.
Monsieur, les hommes n'ont pas mangé, pas dormi.
После вас, сэр.
Après vous, monsieur.
Сэр, при всем уважении, то что я видел изменит ход войны.
Monsieur avec tout le respect que je vous dois, ce que j'ai vu va changer le cours de la guerre.
Приношу вам глубочайшие извинения, что прервал вас.
Mes excuses les plus profondes pour l'interruption monsieur.
Я думаю, что содержащаяся информация, в нем изменит ход войны.
Je pense que les informations qu'il contient peuvent changer le cours de la guerre, monsieur.
К сожалению нет, сэр.
Malheureusement non, monsieur.
Она мой секретарь, сэр.
Elle est ma... secrétaire, monsieur.
Сэр, если она может его прочитать нам следует послушать, что она скажет.
Monsieur, si cette femme peut le lire, nous devrions écouter ce qu'elle a à dire.
Сэр вот доказательства, которые нам необходимы.
Monsieur, c'est la preuve dont nous avions besoin.
Сэр, я видел как действует газ своими глазами.
Monsieur, j'ai vu ce gaz de mes propres yeux.
Я понимаю, сэр.
Je comprends monsieur.
Сэр Патрик!
- Monsieur Patrick!
- Сэр Патрик.
- Monsieur Patrick.
Спасибо, сэр.
Merci monsieur.
С вас 8 пенсов сэр.
8 pences s'il vous plaît, monsieur.
Спасибо большое, сэр.
Merci beaucoup monsieur.
- Да, сэр.
- Oui, monsieur.
- Сэр, не будет никакого перемирия... - Стив!
- Monsieur, il n'y aura pas d'armistice...
Секундочку, сэр.
Attendez un moment, monsieur.
Сэр, это наш последний шанс наш последний шанс узнать где хранится газ... и выяснить как Людендорф планирует его доставить.
Monsieur, c'est notre dernière chance. Notre toute dernière chance de savoir où se trouve le gaz et d'apprendre comment Ludendorff a prévu de le répandre.
Сэр, вы пропадаете!
Je l'interdis. Monsieur, je ne vous entends plus.
Сэр?
Monsieur?
- Сэр...
- Monsieur...
М-р Никто, давайте запустим эту штуку.
- Monsieur Personne. Faisons ça...
Доброго дня, сэр.
Bonne journée, monsieur.
И я это сделал, сэр, и узнал кое-что интересное.
Que j'ai faites, monsieur, et ce fut très divertissant.
Сэр, у меня есть план.
Monsieur, j'ai déjà une stratégie en tête.
Сэр?
Monsieur.
Кого вы имеете в виду, сэр?
Mais de qui parle-on, monsieur?
Я говорю этому господину :
Alors j'ai dit à ce monsieur :
И что это был за господин?
Et qui était ce monsieur?
Сегодня палец на ноге и зад, сэр.
Problème à l'orteil et au cul, monsieur.
Сэр, я не видел договора на оленьей шкуре, как не видел ни фей, ни русалок.
Monsieur, je n'ai pas vu le traité sur peau de cerf, ni de fées ou d'Esprit des eaux.
Годфри, сэр.
Godfrey, monsieur.
Если бы он остался позавтракать, то услышал бы мою историю о произошедшем прошлой ночью.
Si Monsieur reste manger les œufs que je lui ai fait bouillir... il entendra mon aventure de la nuit dernière.
Ничего кроме крыс и воды, сэр.
Hormis les rats et l'eau du fleuve, monsieur.
Извините, сэр.
Excusez-moi monsieur.
Сэр!
Monsieur!
Мистер Джордж Чичестер, эсквайр.
M. George Chichester, Monsieur.
И, сэр... 76 детей.
Et, monsieur... 76 enfants.
Мистер Куп, хоть я и черный, я не состою в кровном родстве с каждым вывезенным из Африки рабом.
Monsieur Coop, bien que je sois noir, je n'ai pas de lien de parenté avec tous les esclaves volés en Afrique.
Да, сэр.
Oui, monsieur.
Сэр.
Monsieur.
Вы много путешествовали, сэр.
Vous avez beaucoup voyagé, monsieur.
Затем он спросил о вашем брате, сэр.
Il a alors parlé de votre frère, Monsieur.
Ваш посетитель на 10 часов явился на 20 минут раньше, сэр.
Votre rendez-vous de 10h est en avance de 20 minutes, monsieur.
Это женщина, сэр.
C'est une femme, monsieur.
На самом деле, две женщины, сэр.
En fait, deux femmes, monsieur.
Сэр, я мог бы...
Monsieur, je peux prendre...
Есть сэр!
Oui monsieur.
Где-то год тому назад пришел господин.
D'ailleurs il y a un an, un monsieur est venu, s'est assis juste à ta place, et m'a dit :