Morte tradutor Francês
16,595 parallel translation
Умерла не от повешения, а от ножевых ранений.
Elle n'est pas morte par pendaison, elle est morte à coups de couteau.
Бабушку убили очень жестоко.
Halmeoni est morte dans d'atroces souffrances.
Если она умерла, то могла обратиться.
Si elle est morte, elle s'est peut-être transformée.
Когда Коннор нашел меня, полумертвую, первое, о чем он меня спросил :
Connor m'a trouvée à moitié morte. Sa première question a été :
- Да, она точно издохла.
Elle est bel et bien morte.
- Ну, да. Но если Гэвин узнает, что с журналисткой говорил я, то он узнает, что я нарушил подписку о неразглашении.
Si Gavin découvre que je suis la source de la journaliste, ma clause de confidentialité est morte.
- Я не прикрою этой курткой даже голый труп своей матери, лежащий на улице.
Si ma mère gisait nue et morte, je ne mettrais pas ce blouson sur son corps.
Я умерла с открытыми глазами и увидела хозяев, дергающих наши ниточки.
Je suis morte les yeux ouverts, j'ai vu nos maîtres.
Тереза Каллен мертва.
Theresa Cullen est morte.
Она сказала, что Мэдди умерла.
Elle m'a dit que Maddie était morte.
Согласно отчету патрульного, Аня Мишкина, мать убитого, погибла в аварии на 9-ой автостраде, недалеко от Колд-Спрингс.
D'après le rapport d'un agent de la police d'État, Anya Mishkin, la mère de notre victime est morte dans un accident de voiture sur l'autoroute 9 vers le nord de Cold Springs.
Григорий останавливался в мотеле рядом с местом аварии, там же, где останавливалась его мать перед смертью.
Grigory a logé dans un hôtel près du lieu de l'accident, le même où sa mère logeait quand elle est morte.
Но она погибла в ДТП.
Mais elle est morte dans l'accident de voiture.
Чем скорее она умрет, тем лучше.
Plus tôt elle sera morte, mieux ce sera.
Моя сестра умерла.
Ma soeur est morte.
Что ж Райана мертва.
Rayna est morte.
Честно говоря, если бы я оказалась, как он, в колонии, я бы тоже испугалась.
Si j'avais eu l'expérience qu'il a eu avec le système judiciaire, je serais vraiment morte de peur aussi.
- Твоя девчонка уже мертва.
Ta copine est morte.
- Лучше бы померла. Тогда ее обнулят и вернут в Суитвотер.
Si elle est morte, ils l'ont effacée et remise en ville.
Если она жива, для поисков понадобится армия.
Si elle est pas morte, il faudra une armée pour la trouver.
Слушай, моя мама тоже умерла.
Ma mère est morte aussi.
Знаешь, я никогда не говорил с ней о той ночи, когда умерла мама. О том, что реально произошло.
Je ne lui ai jamais dit pour la nuit où maman est morte, ce qu'il s'est vraiment passé.
Они подтверждают передозировку химией.
Ils confirment qu'elle est morte d'une overdose de chimio.
Я играла мертвую баристу.
Je jouais une barmaid morte.
У неё на переплёте дохлый паук.
Il y a une araignée morte collée à la reliure.
Да, но она не умерла.
Mais elle n'est pas morte.
Не сильно осторожничай, когда будешь делать аресты.
N'y allez pas de main morte pendant les arrestations.
Женщина, которую убили, была важна для него.
La morte était importante pour lui.
Морин, мама умерла уже 4 года назад.
Maureen, Maman est morte il y a 4 ans.
Я единственная, кто видит мертвую девушку, подвешенную за лодыжки?
Je suis la seule à voir une morte?
Без меня ты была бы мертва!
Sans moi, vous seriez morte!
Я рада, что она мертва.
Je suis content qu'elle soit morte.
Ты вышла из тени только потому, что Астра мертва.
Tu t'es seulement révélé parce que Astra est morte.
Твоя мать умерла в 2004-ом, так что да.
Ta mère est morte en 2004, donc oui.
Она мертва или нет?
Est-elle morte ou est-elle pas?
Она умерла, когда мне было 16.
Elle est morte quand j'avais 16 ans.
Да, но умерла раньше, чем я смог дать ему формальный отчет.
Oui, mais elle est morte avant que je ne puisse lui faire un rapport formel.
Жена у меня... умерла.
Ma femme... elle est morte.
Вы знаете, моя сестра, моя любимая сестра, если честно, Сесиль, она погибла в авиакатастрофе.
Vous savez, ma sœur préférée, Cecile, est morte en avion.
Боюсь, кровь в ее венах была такой же ледяной при жизни, какой стала сейчас, после ее смерти.
Je crains que son sang n'ait été aussi glacé de son vivant qu'il l'est aujourd'hui qu'elle est morte.
- Она уйдёт...
Elle sera morte.
Не хочу хвастаться, но она играет мертвую проститутку в сериале "Голубая кровь".
C'est pas pour me vanter, mais elle joue une pute morte dans "Blue Bloods."
А еще я думала, что яйца в закусочной не содержат арахис, но потом умерла та леди.
Je pensais aussi que les noix ne touchaient jamais les oeufs au diner, puis une femme est morte.
Она, по крайне мере, умерла за моим любимым занятием.
Au moins elle est morte en faisant ce que j'aime.
А затем, я вспоминаю, что Джоди умерла.
Puis je me souviens que Jodi est morte.
Наша подруга только что умерла от передоза, а ты хочешь переправлять наркотики, чтобы забыть об этом?
Notre amie est morte d'une overdose et tu veux faire de la contrebande de médocs?
Наша подруга умерла, и мы приехали сюда, чтобы сбежать от этого, но нельзя сбежать от этого, потому что это слишком ужасно.
Notre amie est morte et on est là pour ne plus y penser. mais on ne peux pas y échapper, car c'est tout simplement horrible.
Не верится, что её больше нет.
Je n'arrive pas à croire qu'elle soit morte.
Но если Бреннан найдёт весомые доказательства, что он был с Дреа в ночь убийства в его квартире...
Mais si Brennan trouve une preuve solide qu'il était avec Drea la nuit où elle est morte dans son appartement...
Стоп... я что, умерла?
Attendez... je suis morte?
По крайней мере она жива.
Au moins elle n'est pas morte.