Motive tradutor Francês
676 parallel translation
В отличие от многих людей, у него есть то, к чему он стремится Это чемпионство
Contrairement à beaucoup de gens, il a quelque chose qui le motive vraiment tout le temps et cette chose c'est le championnat
Для того чтобы я смог понять, объясните мне, какими чувствами... вы руководствуетесь?
Aidez-moi à comprendre. Quel genre de sentiments motive vos actions?
Перейдем к тому, ради чего вы здесь. Условия страхования, которые ты мне прислал.
Venons-en maintenant à ce qui motive ta venue, c'est-à-dire le contrat d'assurance sur le vie que tu m'as envoyé.
- Иногда боль дает человеку стимул, больший, чем удовольствие. Уверен, вы знаете это.
Parfois la douleur motive davantage que le plaisir.
Однако, доктор, вы помните, я руководствуюсь лишь логикой.
Mais sachez que seule la logique motive mes actions.
Ничего вас не тянет вперед?
Il n'y a rien qui te motive?
Когда нас загоняют в угол, мы выигрываем.
Le challenge motive mes gars.
Судьи дают мотивацию, чтобы тренироваться еще упорнее.
Ça motive pour s'entraîner plus dur.
И это письмо стало поводом для ареста Баратели?
Et c'est cette lettre qui motive l'arrestation de Baratéli?
- ѕри чЄм тут, мань € чу €, или нет?
Quelqu'un de motive.
Я знаю, что вам нужно от меня.
Je sais ce qui vous motive. Je connais ça.
А разве Боб не заставляет твое сердце биться чаще?
Bob ne te motive pas?
Если это не удежит детей в школе, тогда что же?
Si après ça, l'école motive pas les gosses!
Всё, что движет им – это варварское понятие о чести.
Lui, c'est l'honneur qui le motive.
Нет, я думаю, это дает мне дополнительный стимул отыскать правду.
Au contraire, cela me motive dans ma recherche de la vérité.
После слов о Сэндэфуре покажи, как он говорит,... что никотин не вызывает пристрастия, затем - слова Вайганда о их лжи.
Une des raisons qui motive ma présence est que leur preuve clairement...
Я хочу чувака который меня движет.
Je veux quelqu'un qui me motive.
И именно из-за этого ваш священник не дает вам церковь?
C'est ce qui motive son refus?
- Разве большинство мужчин женятся не от похоти?
Le désir motive le mariage.
Ќу, ну, € всегда рад встретить хорошего члена партии.
Heureux de rencontrer un militant motivé.
Ќужен был кто-то заинтересованный, чтобы поддерживать исследовани € ну людей, которые пошли по наименее изведанным тропам.
La fondation avait besoin de quelqu'un de motivé, quelqu'un pour soutenir l'exploration des... et bien... les sentiers les moins connus.
- Простите... Что могло меня на это подвигнуть?
Qu'est-ce qui m'a motivé?
Что могло толкнуть португальцев 400 лет назад возвести город у самого моря?
Sais-tu ce qui a motivé il y a 400 ans des Portugais à partir en mer?
Вы узнали о договоре между Россией и Кубой и приехали сюда.
Et ce que ces documents vous ont appris a motivé votre venue ici.
Вот этот кажется достаточно ретивым.
Celui-là semble assez motivé.
В начале жизни наш разум открыт всему, нам все интересно, мы везде видим чудо.
Nous abordons la vie avec un esprit ouvert... motivé par la curiosité et l'étonnement.
Я не хотел этим заниматься.
Je suis pas motivé!
Эти личности показали, на что способен целеустремленный морской пехотинец с винтовкой!
Ces types ont montré ce qu'un marine motivé et son flingue savent faire!
- Возможно, если у меня будет подходящий мотив.
Peut-être. Si je suis convenablement motivé.
Я и не знала, что он может быть таким целеустремлённым.
Je ne savais pas qu'il était aussi motivé.
Хорошо, тут есть кое-что для стимула. Ага.
Ça sert d'être motivé parfois.
Если я отличусь. Я должен показать приемной комиссии, насколько тверда моя решимость стать кадетом.
Il faut que je montre au comité d'admission combien je suis motivé pour devenir cadet.
Не вижу... в этом никакого смысла...
Je ne suis plus très motivé.
Меня привлекает все неизвестное.
Ce qui me motive, c'est l'inconnu.
Что, всем вдруг понадобилась дополнительная мотивация?
Tout d'un coup, tout le monde à besoin d'être motivé?
К тому же, если вам хватило мотивации чтобы пойти в магазин и купить эту книгу, может вы уже достаточно мотивированы и вам больше не нужна книга?
D'ailleurs, si vous êtes assez motivé pour aller dans un magasin et acheter un livre de motivation vous êtes alors assez motivé donc vous n'avez pas besoin de ce livre.
Я мотивирован.
"Je suis motivé!"
Что интересует ференги?
- Par quoi est motivé un Ferengi?
Ничего, пока вы ищете истину ведь в этом и заключается смысл науки.
Rien, si vous êtes motivé par la recherche de la vérité. Ce qui est le but de la science.
Какой-то ты глуповатый немного.
T'es pas très motivé en fait?
Признаться, я сегодня какой-то рассеянный.
Désolé, mais je ne suis pas très motivé aujourd'hui.
Вы очень требовательный человек.
Vous êtes un homme méticuleux, motivé.
Говоришь так, как будто не рад.
Mec, tu n'as pas l'air motivé.
Как насчёт этого бравого отряда работников, которые мотивированы только здравым смыслом?
du personnel motivé, entraîné, trié sur le volet.
Похоже, тебе не хватает мотивации.
- Aurais-tu besoin qu'on te motive?
Мотивации у меня хватает, уж поверь.
- Je suis motivé, tu peux me croire.
Видишь, насколько это серьёзно?
Ça prouve que je suis motivé!
Станешь серьёзнее, позвони.
Appelez si vous êtes motivé.
Haдeюcь, Пифия сooбщилa тeбe xopoшую нoвoсть.
L'Oracle t'a motivé, j'espère.
Кто сможет мотивировать тебя.
Pour rester motivé.
Боюсь, Элис недолюбливала вашу тётушку Сесил. и теперь вымещает зло на вас.
Qu'est-ce qui a motivé leur visite? J'ai dû faire appel à eux à cause de la voisine du dessous.