Multiple tradutor Francês
133 parallel translation
Турнир на выбывание. Подождите!
- Combat par élimination multiple.
Навскидку, она высчитывается на основе доходов в 1975 году... с базовым периодом 1975-го, который кажется был 50 %... зарплаты, плюс 25 % доходов первого года труда... умноженных на оставшийся срок действия контракта.
Je crois qu'il se basait sur le multiple des revenus de 1 975, avec une période de base en 1 975. Je crois que c'était 50 % du salaire plus 25 % des bénéfices de la première année, multipliés par la portion encore valide du contrat.
Многие звезды входят в двойные или множественные звездные системы и живут, перерабатывая свое ядерное топливо, миллиарды лет.
Les étoiles font souvent partie d'un système binaire ou multiple... et brûlent leur combustible pendant des milliards d'années.
- По сути это "мимик".
Il s'agit d'un multiple.
Мимики присоединяются к вирусам, таким, как полиомиелит, грипп и т.д.
Un multiple se fixe sur des virus existants, tels que la polio, la grippe, etc.
По максимуму.
Multiple!
- Раздвоение личности?
- De personnalité multiple?
Я хочу сообщить о групповом убийстве.
Je voudrais faire état d'un meurtre multiple.
Великолепная находка - в каждой главе свой почерк! Видимо, чтобы усилить впечатление правдивости.
Et une utilisation brillante de écriture différente pour chaque chapitre pour renforcer le concept du narrateur multiple.
Как насчёт чего-то более простого и модного - - раздвоения личности?
Pourquoi pas quelque chose de simple et de percutant, du genre "personnalité multiple"?
Это похоже на многоуровневую запирающую систему.
Il s'agit d'une serrure à verrouillage multiple.
- Так что не просто чётное...
- C'est le multiple de quatre...
Открытый перелом правой лучевой, два сломанных ребра, разрыв связок, растяжение сухожилий, многочисленные ушибы, синяки и царапины.
Une fracture multiple au radius, deux côtes cassées, une rupture de ligaments, de nombreuses contusions, des ecchymoses et des égratignures.
Удар был настолько сильным, что вызвал множественные переломы черепа.
Le choc t'a causé une fracture multiple du crâne.
Сама истина подобна такой тюрьме.
La vérité a de multiple facettes.
Экзамен в шкoле Луизианы сoстoит из 300 вoпрoсoв.
L'examen de fin d'études secondaires... consiste en 300 questions à choix multiple.
Гарантирую, что ты выбирал курс, если на экзаменах были подсказки.
Je parie que tu ne voulais que les examens à choix multiple.
У нас есть тест для тебя, с подсказками, конечно.
Tiens, une petite interro. Choix multiple, bien sûr.
Мы говорили с Вами о возможности рождения нескольких детей?
On a parlé de la possibilité de naissance multiple?
Руководитель корпорации сегодня вечером умер в Будапеште от разрьıва сердца. Вся Германия оплакивает уход из жизни этого великого человека.
Le chef d'entreprise et multiple Docteur Honoris Causa... est mort aujourd'hui d'une crise cardiaque.
Оргазмов ещё никто не пугался.
Bizarre comme un orgasme multiple.
Корпорация генетических исследований, или "Джереко", занимается изучением генетики,... чтобы улучшить нашу с вами жизнь.
Notre laboratoire de recherche Génétique, connu sous le nom de Gereco, est une société à multiple facette qui utilise la technologie génétique pour améliorer notre vie quotidienne.
Ты уверен? Проявления раздвоения личности часто связываются со случаями одержимости.
La manifestation d'une personnalité multiple est souvent associée à ce type de possession.
Миеломная болезнь.
Myélome multiple.
Она поступила со множеством разрывов мягких тканей бедра и пневмотораксом.
Multiple fracture ouverte du fémur, - et pneumothorax.
Было множество, так что это значит...
- Une multiple fracture, c'est...
Итак, на это есть свои причины, которые могут быть... которых может быть много.
L'explication d'un tel acte peut être multiple...
Любые случаи рака костей, остеопсатироза, или множественной миеломы?
Cancer des os? Ostéogenèse imparfaite? Myélome multiple?
Что, в данном случае, несколько ограблений с вымогательствами.
Comme par hasard, c'est pour sodomie multiple avec menaces.
Или саркоидоз.
- Neurofibromatose multiple.
Биопсия костного мозга выявила обширную миелому.
La biopsie de moelle osseuse a révélé un myélome multiple.
14, если ты удостоишься многократной визы.
14 si tu te qualifies pour l'entrée multiple.
Думаешь, массовая одержимость?
Qu'est-ce que tu en penses, possession multiple?
К нам поступают сообщения о скоплении машин у шлюза 509, а также о многочисленных угонах на Новой Пятой авеню. Будьте осторожны за рулём.
On nous a reporté un empilage multiple à la jonction 509, ainsi que de nombreux détournements de voitures sur la Nouvelle 5ème Avenue, alors faites attention à vous!
Множественные эндокринные новообразования.
Néoplasie endocrinienne multiple. Oui.
Нет, как насчет... тебя и твоих колебаний завтра, после обеда?
Non, que dirais-tu... que toi et ton identité multiple passiez demain après-midi?
Много пуль, попал один раз.
Multiple tirs, une touche.
Мистер Банк, если игрок на 1-й сдаче выигрывает сумму, кратную пяти он или она считаются победителями.
Bank, si l'un de vos joueurs fait un multiple de cinq Dès la première partie, il ou elle empoche les gains.
Васкулярное или мульти-инфарктное слабоумие... обычно сопровождается одним или несколькими инсультами... но я не вижу здесь никаких признаков инсульта.
La démence vasculaire ou l'infarctus multiple... résulte d'ordinaire d'attaques... mais je ne vois pas de trace d'attaque dans son cas.
И, да, могут уйти годы на восстановление личности, но если Вы позволите, я помогу Вам.
Et oui, ça peut prendre des années pour ingérer une personnalité multiple, mais il faut que vous me laissiez vous aider.
Но даже случайное возникновение... что нужно - это начать создавать Вселенную ".
Alors, même si on pense que c'est le fruit du hasard... Donc, si on arrive à créer cette naissance multiple, on pourra créer un univers lors de ses prémices. N'est-ce pas?
Потому что я верю, что у футбола общественная сущность, сэр, и я верю, что это даёт молодым людям шанс быть частью чего-то...
Et ça rejaillit sur leurs vies, à l'école, et de façon multiple.
Множественная эндокринная неоплазИя?
Un syndrome endocrinien multiple?
Открытый перелом. Придется вправлять кость.
C'est une fracture multiple, on va devoir remettre l'os en place.
– Отношения, в которых участвуют несколько партнеров.
- Avoir une relation multiple.
Мне в прошлом году поставили диагноз - множественная миелома.
On m'a diagnostiqué un myélome multiple, l'année dernière.
Одна, из моих личностей так уж сложилось, является несколькими личностями, но это не делает меня несколькими личностями.
Ni des personnalités multiples. On est différentes personnalités. Une de mes personnalités est une personnalité multiple.
Я вижу в этом маленький нюанс. - Мы не Боги... - Ну и ладно!
Ça ne fait pas de moi une personnalité multiple.
Скопления ксеномов в зоне!
Dépistage de multiple Zenoe regroupé dans le secteur...
Возможно, кратное трем.
Sans doute un multiple de trois.
Мультирождение не доказано.
On ne sait pas si nous sommes nés d'un univers multiple.