Mutants tradutor Francês
338 parallel translation
Им нужны уроды под всевозможными приправами.
Ils veulent des mutants, avec tous les détails sordides.
Без сомнения, они видоизменились.
ce sont certainement des mutants.
- Видоизменёнными, насколько мы поняли.
- Nous pensons que ce sont des mutants.
- Видоизменёнными?
- Des mutants?
Если достаточно ваших людей пойдёт с нами, изменённые не посмеют атаковать.
Si nous y allons à plusieurs, les mutants n'oseront pas attaquer.
Их атаковали изменённые, как вы их называете, и они страдали от экстремальной жары и холодов.
Ils ont été attaqués par les mutants, comme vous dites, et ont souffert du froid et de la chaleur.
Нам придётся бороться только с изменёнными.
Nous n'aurions donc que les mutants à affronter.
Похоже что выбор вожака у изменённых такой же, как был в каменном веке.
Le choix du leader chez les mutants semble remonter à l'âge de pierre.
Они могут быть разновидностью мутации. А может быть, они новые люди.
Ils sont peut-être des mutants, ou les hommes de demain.
Мутанты!
Des mutants.
Ну, они назвали нас мутантами.
Ils vous ont appelé des mutants.
Ну, если они назвали нас мутантами... Во что же они превратились?
Ce que je veux dire, c'est que s'ils nous appellent des "mutants", de quoi doivent-ils avoir l'air?
- Почему Далеки думают, что они мутировали?
Pourquoi est-ce que les Daleks pensent que ce sont des mutants?
Очевидно, есть какая-то связь Как если бы те мутировавшие приматы были перенесены хотя-бы на одну только Землю.
Il y a forcément un lien. A mon avis ce sont des mutants qu'on a ramenés sur Terre.
Цeлый вывoдoк.
Tout un nid de mutants.
- Твои друзья тоже мутанты? - Да.
- Tes amis, c'étaient des mutants?
И отдать его потому, что этого хочет шайка ленивых мутантов? Даг.
Nous n'allons pas y renoncer parce qu'une bande de mutants amorphes...
Поганые мутанты всегда узнавали про это.
Ces saletés de mutants nous flairaient à distance.
Мы мутируем.
On est des mutants.
Уходи! Вы отвратительные уроды! Ааа!
Bas les pattes, mutants dégénérés!
Это окуни-мутанты.
Des bars mutants.
Мы - мутанты.
On est des mutants.
- Оба Кеннеди убиты мутантами...
Les Kennedys tués par des mutants.
Я имею в виду, использовать органы... и нервную систему животных-мутантов безусловно возможно,... но как тут грязно. Это абсурдно. И гротескно.
et si peu convaicant, utiliser des organes d'animaux mutants, et leur système nerveux pour des pods... c'est certainement faisable, mais... tout ici est si sale, absurde, grotesque.
Рептилии и амфибии мутанты... обладают совершенно новыми,... ранее непредставимыми вкусовыми качествами.
Les reptiles et amphibiens mutants dégagent... des nouvelles sensations de goût inimaginables.
Да, я бы не отказался. Если ты гарантируешь, что в рис добавят... нервную систему амфибий-мутантов.
Oui, j'en prendrai un peu... si tu t'assures qu'il y a un peu de nerfs... d'amphibiens mutants dans le riz.
Только извращенцы и мутанты вступают в третьи партии.
Y a que les zarbis et les mutants dans les partis alternatifs.
А эти мутанты - это сделанные им ошибки когда он пытался воссоздать сыворотку.
Ces mutants sont des erreurs qu'il a faites en essayant de recréer le sérum.
Там же мутанты!
Il y a des mutants là-dessous!
Мутанты не существуют. Это смехотворный урбанистический миф.
Les mutants ne sont qu'une légende urbaine ridicule.
Мутанты!
Des mutants!
Вы же мутанты!
Vous êtes des mutants!
Мутанты?
Des mutants?
А может быть, это вы мутанты?
C'est peut-être vous, les mutants.
Или мы могли бы жить под землей, с мутантами.
On pourrait aller vivre en sous-sol avec les mutants.
А это три слова : Опасны - ли - мутанты?
Les mutants sont-ils dangereux?
Сенатор, имеются факты... что мутанты, добровольно Открывшиеся перед широкой общественностью, столкнулись со страхом, враждебностью и даже проявлениями насилия.
Sénateur, tous les mutants qui ont révélé leur condition ont provoqué peur, hostilité, et même violence.
Именно из-за этой повсеместной враждебности я убедительно прошу Сенат проголосовать против закона о регистрации мутантов.
C'est à cause de cela que j'exige du Sénat qu'il vote contre l'immatriculation des mutants.
- Заставить мутантов раскрыть себя означало бы только...
Forcer les mutants à s'exposer...
Что же такое нужно скрывать сообществу мутантов, из-за чего они так боятся заявить о себе?
Pourquoi les mutants se cachent-ils et ont peur de se faire connaître?
У меня в руках список официально обнаруженных мутантов, проживающих у нас в стране, в Соединенных Штатах.
J'ai ici une liste de noms de mutants identifiés et qui vivent aux États-Unis.
- Сенатор Келли! - И ходят даже слухи, мисс Грей, о мутантах столь могущественных, что они способны входить в наш разум и управлять нашими мыслями, отнимая тем самым у нас данную Богом свободу воли.
Il y a même des rumeurs de mutants capables de pénétrer nos cerveaux, de contrôler nos pensées, de nous priver de notre volonté.
Я полагаю, граждане США имеют право решать, ходить ли их детям в одни школы с мутантами и слушать ли там учителей-мутантов.
Les Américains doivent pouvoir choisir des écoles pour leurs enfants, avec ou sans élèves mutants, avec ou sans profs mutants.
Дамы и господа. Правда состоит в том, что мутанты существуют.
Mesdames et Messieurs, le fait est que ces mutants existent bel et bien.
Главы более двухсот стран обсудят широкий круг вопросов, от глобальной экономики и контроля за вооружениями до феномена мутантов и его влияния на мировой порядок.
Les chefs d'États aborderont l'économie mondiale, les accords sur l'armement, le problème des mutants et ses effets sur la scène mondiale.
Многие из американских законодателей настаивают, что вопрос о мутантах должен занимать центральное место на этом межгосударственном форуме.
Les législateurs américains veulent se concentrer sur la question des mutants qui est, à première vue, une affaire diplomatique.
Ты в моей школе для одаренных детей - мутантов.
C'est mon école pour mutants surdoués.
Он считает, что назревает война между мутантами и всем остальным человечеством.
Qui pense qu'une guerre couve entre mutants et humains.
Существуют мутанты невероятной силы, Логан.
Il y a des mutants dotés d'incroyables dons.
Пусть чертов мир сам разбирается со своими мутантами.
Le reste du monde peut faire à sa guise avec les mutants.
ћутанты какие-то!
Des mutants par radiations.