English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ M ] / Médecins

Médecins tradutor Francês

2,822 parallel translation
Врачи не знали, когда ты придешь в себя.
Les médecins ignoraient quand tu allais te réveiller.
Да пыталась урвать хотя бы 20 минут в дежурке.
J'ai essayé de récupérer 20 minutes dans le salon des médecins.
В другой жизни мы могли бы быть врачами.
Dans une autre vie, on aurait pu être médecins.
Ну, я знаю всех докторов из моего прихода, очевидно, но... на этом собственно всё.
Eh bien je connais tous les médecins de ma paroisse, évidemment, mais... mais c'est tout.
Нет, эти два доктора из-за вас чувствуют себя неудачниками... - Что?
Non seulement vous faites que ces deux médecins se sentent comme des ratés...
Очень важно, что мы становимся ведущим центром исследований и инноваций, но мы должны помнить, что... теперь официально больницей руководят врачи.
Et même si c'est important de devenir un centre majeur de recherche et d'innovation, nous devons nous rappeler quelque chose... Nous sommes maintenant un hôpital dirigé par des médecins.
Наша задача быть лучшими докторами, какими мы только можем быть, чтобы те, кто будет после нас могли стремиться к лучшему.
C'est notre responsabilité d'être les meilleurs médecins possible pour que ceux qui suivent fassent tout pour être les meilleurs.
А что случилось с новой больницей, где все для врача и о врачах?
Okay, qu'arrive-t-il au nouvel hôpital, dirigé par des docteurs, a propos de tous ces médecins?
А теперь вы отказываете нам в помощи, как сделали врачи из Сиэтл Прес и скорой помощи...
et vous continuez à nous renvoyer, comme ont fait les autres médecins au Seattle Pres et aux soins d'urgence... Attendez.
По словам его врачей, он будет мертв к тому времени.
Selon ses médecins, il serait déjà mort.
Мне нужно знать все имена врачей, их отделения и их звания.
Je veux les noms des médecins, leur service, leur spécialité...
Ради бога, мы же врачи, и мне просто нужен ответ на вопрос... Что происходит с телом во время секса?
Nous sommes médecins, bon sang, je veux juste décrire le corps pendant le rapport sexuel.
Твоя практика является предметом зависти каждого врача в этой больнице.
Ton cabinet est envié par tous les médecins de l'hôpital.
В следующий раз, когда решу продолжать работать с Врачами без границ, пожалуйста, пристрели меня.
La prochaine fois, je décide Si je veux continuer à travailler à médecins sans frontières s'il te plait, empêche-moi!
Ты ушел из Врачей без границ, так ведь?
Tu as quitté Médecins sans Frontières?
Да, я работаю с фондом всемирной помощи врачам.
Oui, je travaille avec Médecins Sans Frontières.
они занимались общей практикой, но теперь оперируют в полевом госпитале в зоне военных действий.
C'étaient des médecins généralistes, mais ils opèrent maintenant dans un hôpital sur le terrain, dans une zone de guerre.
Даже... все доктора знают это.
Même... tous les médecins le savent.
Кто-то из докторов "скорой" позвонил мне с её телефона.
Un des médecins urgentistes a utilisé son portable pour m'appeler.
Да, я разговаривал с докторами.
Oui, j'ai parlé à plusieurs médecins.
Я не знаю какой у него вид рака, или как много времени врачи отводят ему.
Je ne sais même pas quel type de cancer il a, ou combien de temps les médecins lui laissent.
Доктора худшие пациенты.
Les médecins font les pires patients.
Видите, что можно разглядеть часть посоха Асклепия?
Dans quel cas porteriez-vous le caducée? ( symbole des médecins ).
Результатов экспертизы еще нет.
Les médecins ne sont pas encore sûrs.
Мы должны защищать своих врачей
Nous devons soutenir nos médecins.
Другие врачи чиста
D'autres médecins ont été effacés.
Где медсёстры и доктора? Где все?
Où sont les infirmières et les médecins?
Два доктора, оба пропали.
Deux médecins, tous deux absents.
Но Скотт, там должно быть по крайней мере 20 других врачей в этой больнице... по крайней мере, понимаешь?
Mais, Scott, il doit y avoir au moins 20 autres médecins dans cet hôpital... au moins, tu sais?
Проблема в отсутствии следов удавки на шее при том, что оба врача задохнулись, итак, вопрос в том...
Le problème sans marque de ligature autour du cou c'est que que les deux médecins ont toujours été asphyxiés, donc la question est...
Мне и так было бы очень тяжело быть странным доктором, которая переехала в Алабаму, находясь на свадьбе со всеми моими нью-йоркскими друзьями.
Ça va être assez dur d'être le médecin bizarre qui est parti en Alabama à un mariage avec tous mes amis médecins de New York.
Не потому ли доктора и публикуют свои открытия в научных журналах, где они должны стать скучными?
N'est-ce pas pour ça que les médecins publient dans des revues scientifiques, où c'est censé être ennuyeux?
Вы когда-нибудь видели комнату, полную врачей-мужчин, слушающих лекцию о женском раке?
Avez-vous déjà vu une salle pleine de médecins hommes à une conférence sur les cancers chez la femme?
Я предлагаю пробную программу подготовки сельских врачей с тем, чтобы они смогли делать квалифицированные заключения...
Je propose un programme pilote pour former les médecins de campagne pour qu'ils soient compétents dans la déduction...
Это то, что доктор прописывал моей матери
C'est ce qu'ont donné les médecins à ma mère.
Он не доверяет врачам.
Oh, il ne fait pas confiance aux médecins.
– Да, но, согласно Клятве Гиппократа, профессиональные медсестры и доктора не могут участвовать в казни.
- Mais à cause du serment d'Hippocrate, les infirmières formées et les médecins ne sont pas autorisés à participer aux exécutions.
У меня есть два медицинских заключения, сделанных двумя разными докторами... одно в пользу истца, другое в пользу защиты... и, о чудо, в них рассказываются две разные истории.
J'ai deux rapports médicaux rédigés par deux médecins différents... un pour le plaignant, un pour la défense. et avec surprise, ils racontent deux histoires différentes.
Мэм, попросите об этом врачей в больнице.
Madame, vous devrez voir ça avec les médecins à l'hôpital.
Что у нас осталось? Горстка програмистов и несколько медиков... мы как рыбка в бочке.
Que nous reste t-il, une poignée de techniciens, et quelques médecins- - on ne fait pas le poids.
Как старший партнер этой практики, имею право консультироваться с другими врачами.
En tant qu'associé principal dans ce cabinet, c'est mon droit de consulter d'autres médecins
Слышали о "Врачах без границ"?
Vous avez entendu parler de "Médecins sans frontières"?
Ладно. Я устала. Я устала от сестер без дипломов или докторов без лиц.
J'en ai fini avec le infirmières sans lettre de créance ou médecins sans visages.
В городе не хватает врачей.
La ville n'a plus de médecins.
Это группа врачей, которые отправляются в страны третьего мира. и открывают клиники и госпитали.
C'est un groupe de médecins qui vont dans des pays du Tiers-Monde et qui mettent en place des cliniques et des hôpitaux.
Я слышала та группа врачей приняла твою заявку.
J'ai entendu qu'un groupe de médecins avait accepté ta candidature.
- Я не знаю. А что сказали врачи?
Qu'est-ce que les médecins ont dit?
- Врачи?
- Les médecins?
Ты, должно быть, видела, как я кричала на докторов.
Tu aurais dû me voir hurlant sur les médecins.
Повтори еще раз помедленнее, чтобы я знал, что сказать врачам, когда я буду передавать тебя им.
Répète ça doucement pour que Je sache Quoi dire aux médecins Quand je te ferais interner.
Что говорят доктора?
Que disent les médecins?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]