Oc tradutor Francês
42 parallel translation
Темпереатура до + 32...
Maximales pour aujourd'hui, 32 oc...
Сейчас не самое лучшее время для умакса.
- Je n'ai pas le temps pour l'oc-mox.
Позднее умакс мне не повредит.
Je vais avoir bien besoin d'un oc-mox.
Сейчас не меньше минус 8000 градусов
II fait au moins - 8 000 oc!
Марвин Парк из Oc Learner.
Marilyn Park pour Mark Lerner.
Очень похоже на OC А ты как?
C'était comme Orange County. Et toi?
А еще через неделю на канале FOX роскошная Помона!
La semaine prochaine sur FOX, regardez le nouveau spin-off de The OC, Pomona.
"Пару штрихов" для расположения клиентов.
Je vais aller m'oc-curry de leur accord.
Ну знаешь, то что ты всегда проверял газ и утюг и возможно это ОКР.
Tu arrêtes toujours la gazinière ou le fer à repasser C'est peut-être un désordre OC.
Нет, я просто убирал за тетей Линдси.
OC? Non je repasse juste derrière Lindsay.
В предыдущих сериях
Précédemment dans The OC
Это какой-то чертов сериал.
On se croirait dans The OC.
Думаю, для Омега Кай пришло время смотреть на качества тех, кого мы приводим.
Le moment est venu pour OC d'améliorer la qualité de ses recrues.
Ночь Казино в Омеге Кай завтра.
Soirée casino chez les OC, demain soir.
Сначала животная ферма в доме Омега Кай, теперь это.
D'abord, les animaux de la ferme chez les OC, et maintenant ça.
А что ты думаешь о своей кампании в президенты Омега Кай?
Et ta campagne pour la présidence d'OC?
У Омега Кай еще нет официального Предпочтения для нас, это правда.
Les OC nous ont pas officiellement choisies pour les Pref.
Они только хотят мира и приглашения Привилегии от Омеги Кай.
Elles veulent juste la paix et être invitées par les OC.
Мы заполучили Омега Кай. Все что должна была сделать - это попросить у Френни небольшой помощи.
On a les OC grâce à un petit coup de main à Frannie.
Слушай, ты - мой Маленький Брат, ты - скоро будешь Членом нашего Братства, ты имеешь право на специальное обращение, поэтому получай удовольствие от этого.
Écoute, t'es mon petit frère, ton père était un OC, t'as droit à un traitement de faveur, alors profites-en.
Сегодня миксер между Омега Кай и Айота Каппа.
La fête IK-OC est pour ce soir.
Ты знаешь, мы будем делать то же с Омега Кай, мы не перестаем разогревать их.
On ferait bien la même chose mais les OC arrêtent pas de les draguer.
Или ты серьёзно считаешь, что для нас лучше будет играть с КТ, чем с Омега Кай?
Ou tu penses vraiment qu'il serait mieux qu'on joue avec les KT plutôt que les OC?
И, полагаю, то, что у нас свои счёты с Омега Кай сыграло в нашу пользу.
Apparemment, notre envie de détruire les OC nous a donné l'avantage.
Я знаю, что ты хотел размазать Омега Кай, но нам очень нужны были баллы для Голубой Ленточки, что бы снова стать номером один.
Tu voulais battre les OC mais, on avait besoin des Rubans Bleus pour essayer de redevenir n ° 1.
Может к тому времени, как я выйду за Пита замуж, вражда КТ и Омега Кай закончится.
- C'est que... peut-être qu'avant que j'épouse Pete, la querelle des KT et des OC sera finie.
Ещё мы запустили несколько животных с фермы в дом Омега Кай, Мы захватили дом КТ, забаррикадировавшись от членов братства.
On a mis des animaux de fermes chez les OC, on a pris le contrôle de la maison KT, enfermé les actifs.
Ребят, а почему у некоторых из вас значки OКай?
Pourquoi certains ont des OC?
Так вот, мы с Кэппи обсуждали этот его большой план мести Омега Кай, но...
Cappie et moi avons parlé de sa grande revanche contre les OC, mais...
Каким образом мёртвый президент поможет нам расквитаться с Омега Кай?
Comment un président mort peut nous venger des OC?
Кэппи и Расти были похищены Омега Кай.
- Cap et Rus on été enlevés par les OC.
- Нет, Омега Кай должны быть дисквалифицированы.
OC doit être disqualifié.
Месть Омега Кай никогда не казалась такой сладкой.
La vengeance contre les OC n'a jamais eu l'air aussi belle.
Мы должны выпить за Омега Кай, которые сделали эти весенние каникулы незабываемыми.
{ \ pos ( 192,230 ) } allons porter un toast aux OC pour rendre ces vacances mémorables.
Что вы будете делать теперь, когда больше не надо воевать с Омега Кай?
Vous allez faire quoi maintenant qu'il n'y a plus d'OC dans vos pattes.
Ты имеешь ввиду ЗМ-ЗП? ( отношение занятых мест к заказанному пиву )
Notre OC?
В Пхеньяне есть своя версия.
C'est une version de Pyongyang des gamins d'OC.
Я работа...
Je suis oc...
In ye tlapoyahuac In oc tlachipahuaz
In ye tlapoyahuac, in oc tlachipahuaz.
Сегодня мне нужен этот модуль для OC.
J'ai besoin de ce module pour l'OS et il me le faut aujourd'hui.
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man translated by mympuk, uploaded to addic7ed Oc
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man.
Он отказник по убеждениям, сэр.
C'est un OC, Monsieur.