Oe tradutor Francês
59 parallel translation
Поторопись и привяжи лошадей!
Laissez partir les chevaux! OE :
О ком это Вы?
Oe qui parlez-vous?
О тебе – нелепый, старомодный, лопоухий, кривобокий "маленький цезарь"...
- Oe vous! Espèce de petit tyran vieux jeu et mal foutu!
Это будет слишком прекрасно.
Si jamais... Oe serait trop beau.
Меня привели сюда сны.
Oe sont mes rêves qui m'envoient.
- Потому что это сегодня вечером. - Потому что это сегодня вечером.
"Parce que c'est ce soir." "Oe soir."
¬ тот момент, € пон € л, что значит ошибка в гигантских пропорци € х.
OE, la märiée... Je compris tout de suite notre monumentale erreur.
Хоть бы перерыва дождался.
Oe n'est même pas la pause.
Все дело в том, что не только в этом дело.
Oe qu'il y a, c'est que ce n'est pas que ça.
Эту модель?
Oe modèle?
- Повеселимся.
- Oe sera amusant.
С той моей частью покончено.
Oe personnage est mort.
Это не просто братство, сэр.
Oe n'est pas une association.
Я на тебя не забиваю.
Oe n'est pas la question.
Я подумала что... Да я знаю, это же кусок дерьма.
Oe truc est une merde.
В костюме очень жарко.
Oe costume est vachement chaud.
Нет, конечно.
Oe n'est pas comme ça.
Мы не слишком серьезно...
Oe n'est pas três sérieux...
И, я хочу сказать...
Oe que je veux dire, c'est...
Это не твоя вина.
Oe n'est pas ta faute.
Я даже подумал, может вечером дома встретимся, и, я не знаю, поставим диск Сиско... по-моему идея так себе.
Je me disais qu'on pourrait se retrouver à la maison ce soir et, je ne sais pas, jouer le OD de Sisqo... Oe n'est pas une bonne idée.
- Сейчас не самое подходящее время.
- Oe n'est pas un bon moment.
Ничего страшного.
Oe n'est pas grave.
Ничего такого, правда.
Oe n'est rien, vraiment.
Этот парень жестко играет.
Oe gars-là joue dur.
ТО что сделал Притчард, технически незаконно.
Oe que Pritchard a fait est illégal techniquement.
Вся эта фигня была твоей идеей, ты меня убедил, а теперь жизни этих людей разрушены.
Oe truc était ton idée et tu m'as convaincu d'embarquer. Leur vie est gâchée maintenant.
Но ничего уже не будет как прежде.
Oe ne sera pas la même chose.
Эта часть бьıла очень трудной.
Oe passage était très difficile.
В этом совсем мало смьıсла, но мьı решили, что смешно, что Уоллес пьıтался реабилитировать кроликов, и просто из-за смешения воедино их умов произошло какое-то короткое замьıкание ДНК или нечто техническое.
Oe n'était pas três logique, mais on trouvait ça drôle que Wallace essaie de réhabiliter les lapins, et en faisant fusionner leurs esprits, il cause une sorte de court-circuit d'ADN ou quelque chose de technique.
Что бьıло сложньıм в этой сцене, мьı так много про это говорили, это вовлечь Уоллеса и Громита, и я действительно...
Oe qui était difficile dans cette scène, on en a beaucoup parlé, c'était de garder Wallace et Gromit impliqués dans l'action et...
Это бьıло нечто, следить за ними.
Oe n'était pas une mince affaire de les suivre.
Мне нравится в Леди Тоттингтон то, что вьı понимаете, что она весьма шаловлива.
Oe que j'aime chez Lady Tottington, c'est qu'elle est assez coquine.
Это не сказочки для детишек, знаете.
Oe n'est pas un éclairage enfantin.
Эта область фильма бьıла трудной.
Oe passage du film était compliqué.
Этот мост бьıл особенно тяжельıм.
Oe lien était particulièrement difficile.
Кролик ломался три раза в этом кадре, и ему приходилось менять кролика три раза.
Oe lapin s'est cassé trois fois pendant ce plan et il a dû le remplacer trois fois.
Эта часть бьıла сложена так бьıстро.
Oe passage a êtê assemblé très rapidement.
Монтаж тут бьıл трудньıм, ведь надо бьıло придумать, как сделать трюки "за между прочим", а не прямо в лоб.
Oe montage représentait un défi car il s'agissait de faire des gags un peu "au passage" plutôt que de se focaliser sur eux.
И этот кадр изначально бьıл намного ранее в эпизоде.
Oe plan apparaissait bien plus tôt dans la séquence, à l'origine.
"Это должно случиться сегодня ночью", сказал Сандокан.
"Oe sera pour ce soir" avait dit Sandokan.
Не знаю, он выбирает.
Je ne sais pas, Oe soir, c'est lui qui choisit.
Какая ты несговорчивая, я чувствую, что как раз сегодня мы наконец познакомимся с Мирко.
Tant pis pour toi. Oe soir, je me mets avec Mirko.
Нет необходимости.
Oe n'est pas nécessaire.
Сегодня вечером.
Oe soir.
Сегодня вечером, обещаю.
Oe soir. Juré.
Так вот...
Oe que tu fais...
И все же.
OE :
Тото...
OE :
Дороти, где ты?
OE :
– Через дорогу.
- Oe l'autre côté de la rue.