English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ O ] / Ours

Ours tradutor Francês

3,468 parallel translation
Но медведь спас мне жизнь.
Mais l'ours m'a sauvé la vie.
Я подружился с медведями и даже дал им имена.
J'ai fini par me lier d'amitié avec les ours leur donnant même des noms.
Эти медведи очень многому меня научили, не знаю, может быть, и я смог их чему-нибудь научить.
J'ai tant appris de ces ours. Mais qu'auront-ils appris de moi?
В одном сэндвиче достаточно витаминов и минералов для медведя на целый день.
Un sandwich par jour couvre les besoins en vitamines et minéraux d'un ours.
- Нет, он мне нужен. Умный медведь всегда прячет под шляпой мармеладный сэндвич на экстренный случай.
Un ours malin garde toujours un sandwich à la marmelade sous le chapeau.
Я перееду в дом для престарелых медведей.
Je serai à l'abri dans le foyer pour ours retraités.
А вдруг они не любят медведей?
Et s'ils n'aimaient pas les ours?
Тут какой-то медведь.
On dirait un ours.
- В дремучем Перу, в доме престарелых медведей.
Au Pérou, dans un foyer pour ours retraités.
Знаете, что медведи любят мармелад?
Les ours adorent ça.
- Я даже не знал, что медведи разговаривают. - Я очень редкий медведь.
Je suis un ours très rare.
- Хм? - У медведей бывают имена?
Un ours, ça a un nom?
О... у меня есть имя, но, похоже, медвежий язык очень сложный.
J'ai un nom d'ours, mais il semble être difficile à prononcer.
- Нет. - Медвежонок Кетчуп?
- Ketchup, l'ours?
Эй, а ваш медвежонок он в первый раз в Лондоне. Я хотел ему город показать.
Le jeune ours débarque à Londres, j'ai voulu lui montrer un peu la ville.
Дело в том, что у нас неожиданный гость, медведь, и я хотел бы застраховать своё...
Nous avons un hôte pour la nuit. Un ours. Il me faut étendre la couverture...
- Миссис Бёрд, знаете, что? Мы медведя нашли!
Devinez, Mme Bird, on a trouvé un ours!
- Ага. - Настоящего из Перу!
- Un vrai ours du Pérou.
- Всё честно, ты притащила домой медведя с улицы.
- Que si! Tu ramènes le premier ours venu.
Не знаю, может медведю и вовсе не место в таком холодном и равнодушном городе.
Dur d'imaginer où un ours pourrait s'intégrer dans une ville si bizarre et froide.
Он говорит, что медведь в доме увеличивает шансы катастрофы на 4000 %.
Selon lui, un ours à la maison fait grimper le risque de grosse catastrophe de 4 000 pour cent!
Где этот медведь?
Où il est cet ours?
Что за полицейский медведь?
Un minuscule ours policier!
- Ты его знаешь?
Tu connais cet ours?
Героический медведь!
L'ours du jour!
Ну что вы, любой медведь поступил бы также.
N'importe quel ours aurait agi de la sorte.
Ну держись, чучело.
Tu vas finir empaillé, l'ours.
Я возил епископов, фокусников, медведей.
Évêques, magiciens, ours, - contorsionnistes...
Акробатов возил. Вы сказали "медведей"?
- Des ours, vous dites?
Тогда скажи, куда ты отвёз медведя?
Dites-le. Où avez-vous déposé l'ours?
И даже медведь.
Même un ours.
Откровенно говоря, за медведем я сюда и пришла.
Je suis justement ici à cause de l'ours.
В нашем архиве более 2 млн писем, дневников и артефактов, находятся в строгом порядке, во многом потому, что мы не разрешаем в них рыться первым попавшимся медведям.
Plus de 2 millions de lettres, journaux et objets anciens sont méticuleusement archivés. Laisser entrer des inconnus et leurs ours sèmerait la pagaille.
Остаётся радоваться, что медведь всего один.
Je devrais m'estimer heureux que ce ne soit qu'un ours.
Эти медведи очень многому меня научили, не знаю, может быть, и я смог их чему-нибудь научить.
J'ai tant appris de ces ours. Mais qu'ont-ils bien pu apprendre de moi?
Ну, давай, мишка.
Allez, l'ours!
Этот дом просто не рассчитан на медведя.
Un ours n'a pas sa place ici.
" Пожалуйста, присмотрите за этим медведем.
S.V.P. VEILLEZ SUR CET OURS.
А ну, брысь!
Dégage! Saleté d'ours!
Этой семье нужен медвежонок, не меньше, чем вы нужны ему.
Cette famille avait besoin de cet ours autant qu'il avait besoin de vous.
И ещё он медведь.
Et c'est un ours.
- У вас там медведь.
L'ours est là-dedans. - Et?
У меня новости о некоем медведе.
J'ai des nouvelles au sujet de l'ours.
Я сделаю из тебя чучело.
Je vais t'empailler, l'ours.
Сдавайся, медведь!
Renonce, l'ours!
Ну всё, отдайте медведя!
Allez, remettez-moi l'ours.
Зря старался, медведь!
Bien essayé, l'ours!
Да, медведь.
Un ours, oui.
- Он медведь.
- Un ours.
- Там медведь!
- Regardez, un ours.
Медведь!
L'ours!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]