English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ P ] / Parade

Parade tradutor Francês

732 parallel translation
Парад "Штурмовых Знамен"
Parade des drapeaux
Мальчик из Гитлерюгенд и его семья наблюдают за парадом с верхних этажей.
Les jeunes des jeunesses hitlériennes et leurs familles regardent la parade
Чеканя шаг шествует "Черная Стража" Лейбштандарта-СС Адольф Гитлер
La marche de parade de la "Garde Noire" Leibstandarte - S.S. Adolf Hitler
- В следующем месяце богатые господа устраивают банкет и я хочу, чтобы твоя сестра была там.
le cinq du mois prochain, il y a la parade du quartier, et tu m'as demandé d'y engager ta sœur.
- Пожалуйста, позвольте ей участвовать.
Je vous en prie... engagez-la pour la parade.
Если моя сестра в ближайшее время не найдёт покровителя я не хочу даже думать, что с ней будет.
Si elle ne participe pas à la parade et ne trouve pas un bon protecteur, je ne sais ce qu'elle va devenir.
Господин Кимура моей сестре нужно новое кимоно для праздника, который устраивает высшее общество.
Dites, M. Kimura... j'aimerais que ma sœur soit engagée dans la parade, mais elle n'a pas de kimono.
Мы разговорились о вас, и он настаивал на встречи с вами.
Je l'ai rencontré à la parade, on a parlé de vous, et il a voulu vous voir.
- Мы пошли к Умэкити...
Il y a eu la parade... Umekichi...
Товарищи, никогда еще первомайская демонстрация не принимала такой размах.
Camarades du monde, c'est la première parade du jour de Mai de ce genre.
Наконец-то закончился майский парад.
Au moins, la parade est terminée.
Парад?
Chouette, une parade!
Хит-парад 1937-го.
Hit Parade, 1937.
Хит-парад 1940-го.
Hit Parade, 1940. Tu avances.
Мне позвонили пятьдесят человек, спрашивали про парад, банкет.
J'ai eu 50 appels pour la parade, le banquet. Ta mère est surexcitée. Elle...
С таким прошлым? Если вы в белом списке, тогда мы - в хит-параде!
Oui, c'est ça, et nous, on figure dans le hit-parade!
Парень пытается разглядеть парад?
Un gars qui essaie d'avoir une bonne place pour voir la parade?
Я... похоже, что принимаю парад.
Je... retarde la parade, je suppose.
Похоже, будет отличный парад.
Ça va être une grande parade.
Слушай, давай я устрою, чтобы отель дал нам комнату сзади... и мы сможем сидеть там и смотреть на парад.
Hé, suppose que je demande à l'hôtel de nous préparer une chambre de l'autre côté... et on pourrait se mettre comme ici et voir la parade.
Мне жаль, что я задерживаю парад.
Désolé de retarder la parade.
Ежегодный парад в честь дня святого Патрика будет задержан.
La parade annuelle de la Saint-Patrick aura bien lieu.
Привет, Расс. После вручения дипломов, я подумала, может, ты обратишься с речью к выпускному классу.
Après la parade, vous pourriez faire un discours aux diplômés.
И наконец Рим,.. вечный город, где в её честь был организован пышный военный парад с участием знаменитого оркестра берсальеров.
Elle se trouve maintenant à Rome, la ville éternelle, où sa visite a été soulignée par une parade militaire spectaculaire et par la fanfare de l'excellent régiment Bersaglieri.
Драмы, комедии, жизнь во всём её разнообразии - всё у Вас под рукой.
Le drame, la comédie... la parade de la vie au bout de vos doigts.
Кончится тем, что будем сидеть у тебя дома с пивом и смотреть хит-парад.
Et ça se termine par une bière chez toi, devant le hit-parade à la tèlè.
Я буду смотреть сегодня хит-парад дома.
Je vais rester ici, regarder le hit-parade.
Вставай, нам нужно успеть на парад к 10.30.
Cherry, lève-toi, il faut qu'on aille à la parade.
Мы все это обсудим по дороге на парад.
On parlera de tout ça en allant à la parade.
Мистер Линкольн, вы опоздаете на парад.
Si vous continuez, M. Lincoln, vous raterez la parade.
Мы увидим весь парад.
II faut bien voir une parade.
Мы увидим весь парад.
C'est une parade qui mérite d'être acclamée!
После парада он потащил меня в мэрию и купил бланки свидетельства о браке.
Après la parade, il m'a traînée au Bureau des Mariages. Tu n'as rien signé?
Это только парад. Что вы хотите сказать?
Pour la parade!
Ну давай вместе?
Tu viens à la parade avec moi?
Чтобы устроить парад в твою честь и все такое.
Organiser la parade en ton honneur, tout ça.
Они перешли из 19 во 2ой.
Ils sont passés de 19 à 2 au hit parade.
Как на параде. Как на параде.
Comme à la parade.
Потому и не начинаю, государь что мы не на параде и не на Царицыном лугу.
C'est pour cela que j'attends, Sire. Parce que nous ne sommes pas à la parade ni sur la place d'armes de Tsaritsino.
Этот парад знамен невыносим... С войной и Христом на равных.
Cette parade de drapeaux n'est plus possible avec guerre et Christ dans la même position.
Этот парад знамён более невозможен.
Cette parade de drapeaux n'est plus possible
Mine is the very best parry
Quant à moi, j'ai bien meilleure parade
ПОХОРОННАЯ ПРОЦЕССИЯ РОЗ
PARADE FUNERAIRE DES ROSES
Это просто актёр, который заблудился в окрестностях города.
C'est juste un comédien, qui parade en ville.
Хит-парад...
"Le hit-parade."
А теперь представляю вам... наших красавиц.
Et maintenant, La parade des "Cabaret's Girls".
Парад 28 октября прошел в в атмосфере энтузиазма.
la parade du 28 octobre a eu lieu dans la liesse.
Да, я мог бы это сделать, мужик, но сейчас всё зашло слишком далеко.
Maintenant, c'est allé trop loin, le disque est au hit-parade!
- В самом деле?
- Je regardais la parade.
- Парад?
- La parade?
Похоронная процессия роз.
PARADE FUNEBRE DES ROSES

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]