Parasites tradutor Francês
443 parallel translation
Мы должны избавиться от паразитов, сосущих нашу кровь,.. ... вымести тех чиновников, кого, не зная правды, сами избрали,.. ... и тех, кто манипулирует ими из тени.
Il faut nous débarrasser de ces parasites, de nos élites corrompues, de ceux qui les manipulent, de cette bureaucratie secrète.
Ничего : помехи и "Хайль Гитлер!".
Que des parasites et des Heil Hitler!
- Сегодня ( ипьные помехи.
- Il y a trop de parasites, ce soir.
Помехи бывают из-за погоды.
Les parasites sont causés par l'atmosphère.
Всю свою жизнь ты была против таких женщин, как она - бесполезных, паразиток, создающих только проблемы.
Toute ta vie, tu as ragé contre les femmes de son genre - inutiles, faiseuses de troubles, des parasites.
Помехи. Ничего кроме помех.
Rien que des parasites.
Я нахожу, что люди вашей профессии - паразиты на теле общества.
Vous appartenez à une caste de parasites?
Но букашке лучше, потому что на первом месте - она, и только на втором - букашечьи законы!
Et sais-tu pourquoi l'homme existe? Pour engraisser des parasites et obéir aux lois des parasites!
Я поднял вопрос о сцепках.
Je lui ai parlé des chasseurs parasites.
Вы хотите, чтобы он показал на практике метод сцепки-расцепки на одном из наших самолётов?
Vous voulez qu'il pilote... un de nos chasseurs parasites et qu'il le retourne au bombardier mère?
Да, он согласился показать нам всё, что знает.
Oui, il veut bien nous montrer tout ce qu'il sait sur les chasseurs parasites.
Не помех, ничего.
Il n'y a même pas de parasites.
Они живут как паразиты.
Ils vivent comme des parasites.
Чумой Бразилии являются паразиты кофе гусеницы, футбол, комары пиум комары муризоса, мухи варежа и другие.
Les fléaux du Brésil... ce sont les parasites du café, la chenille rose... le football, le moustique Pium... le muriçoca, le vareja et tous les autres moustiques.
Ты одна из тех девушек, которых полно на улице... не настоящие стервы, но авантюристки или шлюхи, что-то вроде, некоего вида паразиты, живущие вне норм общества.
Tu fais partie d'un tas de filles qui se multiplient en ce moment... pas vraiment des garces, pas vraiment des aventurières ou des putains, non... Mais des sortes de parasites... qui vivent en dehors de la société normale.
Да, это особый газ, который убивает насекомых и других паразитов.
Un gaz spécial pour éliminer les insectes et le parasites.
И так мы все должны отвечать, что мы можем защитить себя, против этой своры паразитов вокруг.
Nous devons tous réagir pour nous défendre contre cette bande de parasites.
Мы... Они подходят к нам теперь и снимают свои шляпы. Я все еще помню те дни, когда они заставляли нас ходить почти босыми и видеть наших детей босыми, вот, что делало их счастливыми.
Quand je vois aujourd'hui ces parasites qui me tirent leur chapeau, alors qu'avant ils me faisaient marcher pieds nus et faisaient travailler mes enfants...
Эти паразиты не делают ничего в течение этого праздничного дня.
Ces parasites ne font rien pour la fęte!
Пришлые.
A des parasites, oui.
Простите, сэр, но похоже, что он слегка помешался.
Je suis navré, il semble avoir des parasites.
- Везде одни помехи.
Il n'y a que des parasites.
Его постоянно окружала шутовская свита помощников, дальних родственников и разного рода нахлебников.
Sa cour ressemble à un cirque... composé d'assistants, de parents... et de parasites divers.
А мы, по большому счету, паразитируем на этих растениях и крадем углеводы для себя.
Et nous, qui sommes des parasites des plantes... nous volons ces glucides pour vaquer à nos activités.
Мы и другие животные, можно сказать, паразитируем на растениях.
Les animaux sont des parasites des plantes.
Они говорят, что их камерные трансформаторы перезагружают систему связи.
Ils disent qu'ils ont des parasites dans le télécom.
Видишь ли, в волчьем кале водятся крошечные зверушки, маленькие такие паразиты,
Ils contiennent de minuscules animaux, de tout petits parasites.
Я помог Вам сделать состояние, Вам и всем остальным паразитам!
Je vous ai aidé à faire fortune, toi et le reste de ces parasites!
Высокая активность. Мультифазные передачи.
Émissions multiphases, parasites et interférences.
А ВЫ, ПОДрЫВНЫЭ ЭЛЕМЕНТЫ, ПЗрЗЗИТЫ, злоупотребляющие нашей добротой
éléments subversifs, parasites abusant de notre générosité!
Критические показания на мониторе слежки за паразитами.
Seuil critique d'invasion de parasites. ALERTE
Я бы назвал их крупными паразитами.
Ne croyez-vous pas que ce sont de gros parasites?
Вши должны быть раздавлены!
Les parasites doivent être exterminées!
Фюрер не потерял отца... в войне против этих паразитов.
Le Führer n'a pas perdu son père... dans la guerre contre ces parasites.
Из радио раздавался только треск.
À la radio, on n'avait que des parasites.
Кроме того мне надоели эти тупицы рядом.
D'ailleurs... J'en ai marre, des parasites!
Мадам, здесь сотни бандитов... вооруженных до зубов.
Il y a des centaines de parasites armés!
Нам не нужны лишние пассажиры.
On veut plus de parasites!
Прочь с дороги, кровососы!
Du vent, bande des parasites!
Мы считаем, что паразиты проникли на борт, пройдя сквозь корпус корабля после того, как мы уничтожили астероид возле Тессена III.
Les parasites ont traversé la coque après la destruction de l'astéroïde.
Возможно, паразитов удастся переманить обратно на астероиды - к пище, более привлекательной, чем мы сами.
Les parasites seront sans doute attirés par les astéroïdes. Combien de temps faudrait-il?
Капитан, наши сенсоры не в состоянии обнаружить паразитов... а учитывая скорость, с которой они распространяются по кораблю... у нас может и не быть этих 5 часов 20 минут.
Capitaine, comme nos détecteurs ne repèrent pas les parasites et que ceux-ci progressent très vite...
Коммандер, у Вас есть какие-нибудь соображения по поводу того, как нам принудить паразитов покинуть корабль, когда мы прибудем к полю Пеллорис?
Comment pourrions-nous inciter les parasites à quitter le vaisseau quand nous atteindrons Pelloris?
Должно быть, паразиты проникли в основные варп-контроллеры, капитан.
Les parasites ont sûrement atteint les contrôleurs de distorsion.
Мы провели физиологические обследования, неврологические сканирования. Мы провели общекорабельную диагностику, пытаясь обнаружить вирусы, паразитов, инфекции.
D'autres analyses, examens neurologiques ont été faits sur tout le vaisseau, pour rechercher virus, parasites, infections...
- Я слышу помехи.
- J'entends des parasites.
Такие же паразиты, как и ты!
Les parasites de ton acabit.
[Skipped item nr. 42]
La viande rance revient à la charge! Saletés de parasites.
Если кто-то и перехватит сигнал, всё, что он увидит на приборах - высокий уровень остаточной радиации.
Si quelqu'un intercepte le signal, il ne verra que des niveaux élevés de radiations parasites.
Компьютер, передай подпространственный сигнал, используя прямой тета-диапазон частот, измененный под остаточную радиацию.
Ordinateur, transmission d'un signal subspatial sur faible fréquence théta noyé dans un flux de radiations parasites.
Помехи в эфире.
La transmission a été coupée par des parasites.