Petis tradutor Francês
12 parallel translation
Так больше не может продолжаться.
Tu ne peux pas continuer comme ça. Tu ne peux pas être complice de ses petis jeux!
Все эти придурки здесь с небольшими сроками...
Tous ces abrutis qu'il y a ici, vous savez ces petis délinquants de merde?
План такой - мы её транклюкируем, вытаскиваем на поверхность, Сантос впендюривает ей твой пульт ДУ, и твои мужички приводят её к вашему катеру, если, конечно, вся эта твоя херомантия работает. Она работает.
Nous nous en tenons au plan, le tranquiliser, forcer a remonter, ensuite Santos lui tire ave la télécommandec gizmo, et vos petis gars le ramène à votre bateau, Si votre matériel fonctionne vraiment.
Они торчат, как у младенца.
c'est genre, des petis cheveux de bébé
Ну, если они держат территорию от Брайтон Бич до Файер Айленд, спроси любого бизнесмена, они все знают Малко.
S'ils contrôlent tout de Brighton Beach jusqu'à Fire Island, cherche tous les propriétaires de petis commerces, ils connaitront les Malko.
Они говорят, что влюблены в тебя, а потом просто бросают когда какая-нибудь молодая старлетка со своей упругой маленькой грудью ловит на себе их взгляд!
Ils vous disent qu'ils vous aiment, et puis ils vous larguent dès que des petites starlettes se montrent, avec leurs petis seins fermes.
В общем, она говорит, что не нужно считать химиотерапию ядом, а представить, что это взвод солдат, который запустили тебе в кровь, чтобы сражаться с врагом...
Enfin, en tout cas, elle dit que c'est mieux de ne pas voir ça comme du poison, mais plus comme une armée de petis soldats qui vont rentrer dans ta circulation sanguine pour... Combattre l'ennemi...
Настоящие кусочки удовольствия. Шоколадное, хрустящее, жевательное наслаждение в чистом виде.
On a des pépites de fun, au chocolat, croustillantes, molles, des petis bouts de plaisir.
Нет, трахайся с братом начальника, оставляй наркоту на столе перед детьми.
Non, j'ai couché avec le frère de mon boss Laissé de la cocaïne sur la table pour les petis
L'objet perdu que petis est in civitate, in qua non dico.
L'objet perdu que petis est in civitate, in qua non dico.
L'objet que petis in civitate...
L'objet que petis in civate...
Я живу вон там, и у меня есть маленькие дети, которые должны вот выйти поиграть во двор.
J'habite juste ici, Et j'ai des petis enfants Qui vont jouer dans le jardin.