Petite tradutor Francês
39,341 parallel translation
Маленький крот нашептал мне, что у них нехватка персонала.
Une petite taupe m'a dit qu'ils sont en sous-effectif.
Они немного ниже меня.
Elle est plus petite que moi.
Значит, мы сейчас на минутку сходим в неотложку, проверим, как там дела.
Bon, on va aux urgences une petite minute, voir ce qui s'y passe.
Как она строит мордочку, или гулит мне в ответ, и я вне себя от благодарности и счастья.
Elle me fait une petite grimace ou un petit son et je suis pleine de joie et de gratitude.
- Малышка Катун красивая.
- Elle est jolie, la petite Catoun.
Есть новости о малышке Катун?
T'as du neuf, sur la petite Catoun?
Я знаю, что ты не способен убить эту малышку Катун.
Moi, je sais que tu n'es pas capable d'avoir tue cette petite Catoun.
Да, все нормально.
Oui, oui, ca va. C'est une petite coupure.
О мелком мошенничестве?
Cette petite escroquerie?
На этой дороге жандармов нет.
Sur cette petite route, y a pas de controle.
Насколько мне известно, молодой Вобан был влюблен в малышку Катун. И он продолжает твердить о своей невиновности.
Que je sache, ce jeune Vauban est tres amoureux de cette petite Catoun, la, et il continue a clamer son innocence tous les jours.
Я видел, как Катун Гарель упала в воду.
J'ai vu la petite Catoun Garrel tomber du rocher.
Он далеко не ангел. Гийом - это тот, кого называют шпаной. А в 60-х гг. называли "золотыми куртками", ваша честь.
Loin d'etre un ange, Guillaume est ce qu'on appelle une petite frappe, un blouson dore, comme on disait dans les annees 60, M. le president, a l'epoque ou Marcel Carne laissait tomber Les Enfants du paradis
Рейни буквально смог стать другим человеком.
Vous avez eu une petite fille.
Я тебя подвела. Я подвела твоего отца.
Depuis toute petite, tu as toujours été un modèle pour moi.
И кто же? Моя... девушка.
Ma... petite amie.
Господи боже! Слава богу, ты в порядке.
J'ai fait une petite crise, mais je suis rentrée en un seul morceau.
Я нужна этой девочке.
Il y a une petite fille quelque part qui a besoin de moi. Vous avez vu Lydia Spring.
Как маленькая карта может перебросить корабль через всю Галактику?
Comment une petite carte bouge un vaisseau à travers la galaxie?
Давай же, мелкая.
Allez, petite. Tu peux réussir.
Откуда тебе знать, что я не расскажу ей об этом нашем марш-броске?
Et qui te dit que je ne vais pas lui raconter notre petite sortie?
Поскольку я уже использовала всё, что было в лавке Дракона, чтобы добраться до этого городишки.
Parce que j'ai déjà utilisé tout ce que le Dragon avait dans son magasin pour venir dans cette misérable petite ville.
Тебе нравится погремушка, не так ли, малышка?
Tu aimes bien ce hochet, n'est-ce pas, petite?
Ты не рассказала Реджине о нашем маленьком визите в склеп.
Tu n'as pas parlé à Regina de notre petite visite au caveau.
Ты очень умна и смогла проскочить пару классов, но ты ещё маленькая девочка.
Ton cerveau est assez intelligent pour t'avoir permis de sauter une classe, mais tu es toujours une petite fille.
Делай вид, что спасаешь мир со своей маленькой командой.
Toi et ta petite équipe, vous croyez sauver le monde.
Не бывает незначительных огнестрельных ранений.
Il n'y a pas de petite blessure par balle.
Второстепенный мелкий конвент, где торгуют коллекционными штучками и приглашают унылых третьестепенных звёзд.
C'est une petite convention où ils vendent des figurines et où vont les stars has-been.
Принцесса делала так.
Le petite princesse faisait comme ça.
Поверхностный ожог 1 степени и ушиб ключицы.
Une petite brûlure au premier degré et une clavicule blessée.
Вы били эту девочку.
Tu as blessé cette petite fille.
Я его когда-то любила детстве.
Je l'aimais beaucoup petite.
Вот что, девочка.
Écoute bien petite.
Что? Ты неженка?
- T'es une petite chochotte?
Выглядишь хорошо, маленькая принцесса!
Let's go, ma petite princesse! T'es beau!
Я тренировал свою задницу последние четыре года, не для того, чтобы грёбаный педик всё разрушил!
Pis c'est pas vrai que moi, je travaille depuis fucking 4 ans, pis que toi, tu sortes de fucking nowhere pour venir me faire chier, ma petite crisse de tapette à marde!
Я не твоя послушная маленькая сучка.
Je suis pas ta petite bitch qui obéit à tout, OK?
Знаем ты был маленькой принцессой!
- On savait que t'étais une petite princesse, hein?
Если ты сомневаешься, попробуй посмотреть хотя бы несколько из сотен фильмов с персонажами, похожими на меня.
Si tu penses que je ne peux pas, essaye de regarder une petite centaine de film avec des personnages comme moi.
Вторая пошла на 4-ю палубу в отсек Ф, чтобы проверить утечку хладагента, но я потеряла с ней связь.
Deux était en route vers le niveau 4, section F pour vérifier une petite fuite de liquide de refroidissement, mais je n'arrive plus à la joindre.
Неужели, хотя бы в глубине души, ты не рад меня видеть? Даже если это кажется невозможным.
N'y a-t-il pas une petite partie de toi qui est contente de me voir... même si cela n'a aucun sens?
Может, мы поспим?
On va faire une petite sieste?
Немножко?
Juste une petite?
Но когда жизнь направлена на благо общества. Как жизнь Джерри Адлера. Это крошечное зёрнышко становится источником нашего всеобщего бессмертия.
Mais quand cette vie a été vécue pour la collectivité, comme Gerry Adler l'a fait, cette petite graine devient la source de notre immortalité commune.
И почему они закачивают в это место столько энергии.
Et qu'ils pompent autant de courant ici - que pour une petite ville.
Может некоторые дамы и я устроим для вас праздник в честь ребенка.
Avec les autres dames, on pourrait lui faire une petite fête.
Именно, до сих пор, это просто небольшое недоразумение.
Exactement. Jusque là, c'est qu'une petite impasse.
И что именно я должна сделать в этой ситуации?
Et que souhaitez-vous que je fasse exactement à propos de votre petite énigme?
Я порезал палец.
Une petite coupure.
Заткнись! Заткнись! Заткнись!
Comment DuJour s'est retrouvé enterré sous le garage d'une petite maison de Logan Heights reste un mystère.
Только закончу с этой маленькой сучкой и... бам!
Quand j'en aurai fini avec cette petite garce...