Poster tradutor Francês
739 parallel translation
Можешь отправить вот это, в следующую поездку.
Tu pourrais poster ceci pour moi quand tu seras à l'étranger?
Твоя задача - разослать все это с почтамптов Лонг-Бич, Санта-Моники и Пасадены.
Allez en poster de Long Beach, Santa Monica et Pasadena.
Я делаю вывод, что ты собираешься отправить письмо.
J'en déduis que tu vas poster une lettre.
Да, я собираюсь отправить его по почте.
Oui, je vais la poster.
Когда вы закончите свои письма, Роберт отнесет их на почту.
Quand vous aurez fini votre courrier, Robert ira le poster. Son... Mon courrier?
Просто надо, чтобы он пришел сегодня вечером в гостиницу, а потом проследить за ним, когда он приведет нас к вашей сестре.
II suffit de poster un homme à l'hôtel, ce soir... de filer Thursby et on saura où est votre sœur.
Я обещал все уладить сегодня.
J'ai promis de la poster ce soir.
А не смущает, что тут нет почты?
On ne peut pas poster de lettre ici.
Пока, ребята, я повёз нашу почту!
Salut, j'ai une lettre à poster.
Чрез час, не больше, Я извещу, где надо вам засесть ; Назначу точно время, самый миг. Всё это дело нужно кончить к ночи, Невдалеке от замка ;
D'ici une heure au plus, je vous ferai savoir où vous poster, et le meilleur moment pour l'embuscade, l'instant propice, car ce doit être fait ce soir, et à distance du palais.
Почему бы не привязать веревку к ноге Даннигана, потом привязать веревку в холле... просто на случай если он сможет его схватить?
Pourquoi ne pas attacher une corde à sa jambe, et poster des gros bras prêts à tirer dans le couloir... juste au cas où il aurait l'occasion de tenter sa chance?
Спуститесь вниз и оставайтесь у телеграфа!
Allez vous poster près du télégraphe.
Поэтому я прошу разрешения у Вашего Высочества... поставить охрану вокруг дома.
Entre-temps, permettez-moi de poster des gardes autour de la maison.
Мне нужно отправить письмо.
J'ai cette lettre à poster.
Капитан, вы можете выставить хотя бы пару часовых?
Ne pourriez-vous pas poster au moins deux gardes?
Спасибо, что позвонили мне. Я собиралась отослать вам это по почте, но потом подумала, что вы, наверное, здесь будете.
J'allais vous poster ceci mais je pensais bien vous voir ici.
Иди в другие шахты и сообщи троглитам, чтобы поставили дозоры.
Va dire aux autres mines de poster des guetteurs.
Я опущу письмо.
Il faut juste que j'aille poster cette lettre.
Мы можем это снять и повесить плакат с Миком Джаггером.
Je te mettrais un poster de Mick Jagger, si tu veux.
Мне надо отправить письмо, а потом я занят.
Je dois poster cette lettre, après, je suis pris.
Здравствуйте, Андерсон. Хотите что-то отправить?
Vous voulez poster quelque chose, Anderson?
Наверно, отправил ее как раз перед тем, как...
Il a dû le poster avant de...
Мы можем поставить караульного робота в этом туннеле и запечатать эту дверь?
On pourrait poster une sentinelle-radar dans le tunnel et condamner le sas.
"Приближаются рождественские праздники. Желающие отправить открытку домой..." "... в Штаты должны сделать это... "
Les Fêtes de fin d'année approchant... que tout militaire désireux de porter ses vœux... désireux de poster ses vœux... ne le fasse pas au-delà du 13 août... vu l'afflux de courrier à cette époque.
Пойду отправлю письмо. Я скоро вернусь.
Je descends poster cette lettre et je reviens.
Отправьте это, хорошо?
Madame vous prie de la poster.
Мисс Аллен часов в 6 вышла к почтовому ящику.
Mme Allen est allée poster une lettre à 18h.
Фредди видел, как она выходила к почтовому ящику.
Mais si! Freddie l'a vue poster des lettres.
Ты подъедешь к дому с задней стороны и по моему сигналу ворвешься и пристрелишь ублюдков.
Va te poster devant la maison. Attends mon signal... et va flinguer ces salauds.
Я отправлю это для вас.
Je vais poster ça.
- Вот мой номер. - Конечно, сэр.
Le vendredi après-midi, il sort poster des lettres.
Вы не могли бы для меня кое-что сделать? Могли бы опустить этот конверт в почтовый ящик, когда будете в Канаде?
Vous pourriez poster ça pour moi une fois au Canada?
Меня просто попросили отправить это письмо, когда мы будем в Канаде.
- Je dois la poster du Canada.
Ха, мы отправим письмо из Канады с американскими штампами...?
Il faut la poster du Canada, avec des timbres américains?
это ведь приближает к самой богине рока... это не плакат на стене.
C'est un peu comme entrer dans l'intimité de la déesse du rock... C'est mieux qu'un poster.
Наш человек будет в доме на телефоне, пока мы не найдем их.
On va poster quelqu'un ici, au téléphone, jusqu'à ce qu'on les retrouve.
Гасси, последний раз спрашиваю : ты сочинишь немедленно письмо на восьми страницах,.. в котором каждое слово дышит любовью, и пошлешь его Мейделин или нет?
Gussie, allez-vous ou allez-vous pas composer une lettre de huit pages amour de respiration dans chaque syllabe et le poster à Madeline?
Отправлю завтра, после того как поплаваю.
Je peux la poster demain après être allé nager.
Что я бы и сделал если бы некий имбецил смог подойти к почтовому ящику и сбросить письмо.
Ce que j'aurais fait, si cet imbécile avait été capable de poster la lettre.
Добавьте это к исходящей почте.
Pouvez-vous poster ceci?
который влюбился в девушку, изображенную на постере. Он потерял голову,
Et il était tombé amoureux assez curieusement... d'une fille sur un poster... et il manquait d'assurance avec les femmes.
И вот однажды я увидел... эту фотографию... на центральном развороте журнала,
Alors un jour, je... regardais ce magazine... et il y avait un poster de pin-up.
Его Донна Анна, девушка с фото, ждала ли она его вечно, как они пообещали друг другу? Почему нет?
Sa Doña Ana, son poster... était-elle à attendre pour l'éternité sur la plage... son retour comme ils se l'étaient promis?
У меня новый постер, 3-D.
Pour mon poster.
И все из-за этой проклятой картины.
A cause de ce sacré poster!
Мистер Питт, вы должны прекратить смотреть на этот постер!
Vous devez cesser de fixer ce poster!
У них там эти 3-D постеры.
Il y a un poster en 3D à l'intérieur.
Когда прибудете в Париж, сбросьте их в любой почтовый ящик.
Tout ce que vous devez faire, c'est les poster à Paris.
- Еще одна трагедия на Сюрентине?
J'ai du courrier à poster.
Я написала уведомительные письма. Пожалуйста отправь их по почте...
Tu veux bien aller les poster?
Видели там постер?
Vous avez vu ce poster?