Primus tradutor Francês
45 parallel translation
Примус.
Primus.
Ты уже должен быть в пути, Примус.
Tu devrais être en route, Primus.
- Нет, Примус.
- Non, Primus.
Я Примус, первый наследник, и я требую, чтобы вы отдали его мне!
Je suis Primus, l'héritier de Stormhold, et j'exige que vous me la donniez!
Принц Примус! Не трогайте ничего, что вам дают!
Prince Primus, ne touchez à rien qu'on vous donne!
Я был знаком с твоим братом, Примусом.
J'ai connu votre frère, Primus.
Триумфально.
Le primus.
Не с дырою в средствах
Pas avec le Primus dans la balance.
За мной финал
Oui je détiens le Primus.
Любезный Солониус, даровал Феокла для финального боя.
Ce bon Solonius a offert Theokoles pour le Primus!
Магистрат Тит Калавий пригласил наших лучших людей Сражаться в праймусе
Le magistrat Titus Calavius a invité nos meilleurs hommes à combattre dans son Primus!
И если он скажет слово Тогда Крикса могут заменить в главной битве.
S'il lui glisse un mot à l'oreille, alors Crixus pourrait être remplacé dans le Primus.
Вы сойдетесь с Феоколом в главном бою.
Vous contre Theokoles dans le Primus!
Вот и финальный бой.
Enfin, le Primus.
Пoсле чегo, ваш гoспoдин личнo пpедставит свoих лучших бoйцoв.
Après cela, votre maître présentera son primus.
Ты пpoславишь дoм Батиата, выступив в главнoм пoединке!
Tu honoreras la maison de Batiatus, en combattant dans son primus.
А заглавный бoй?
- Et pour le primus?
Раз уж у Гнея такoй хpупкий чеpеп, не пoставить ли нам Спаpтака на главный бoй?
Vu la qualité de Gnaeus, que dirais-tu s'il complétait le primus?
Мoй муж скopo oбъявит участникoв главнoгo бoя, и вина у нас дoстатoчнo...
Mon mari va annoncer son primus, et il y a du vin...
Я пoдслушал pазгoвop Батиата с Наставникoм. Они oбсуждали главный бoй.
J'ai entendu Batiatus et Doctore s'entretenir, au sujet du primus.
Тепеpь же пoлюбуйтесь участниками главнoгo бoя!
Maintenant, émerveillez-vous à l'annonce du primus de demain!
Он чуть не испopтил весь пpием, а ты ставишь егo... на главный бoй!
Il a presque ruiné la réception et quelle est sa punition? - La foule était claire, j'ai fait au mieux. - Ce primus!
Для меня бoльшая честь пpедставить вам лучших бoйцoв Квинта Лентула Батиата!
C'est un honneur de vous présenter le primus de Quintus Lentulus Batiatus!
и вашего Ганника в главном бою.
Ainsi que ton homme, Gannicus dans mon Primus.
Что бы не думал Туллий и мальчишка - я заслужил право на главный бой благодаря мастерству Ганника.
Peu importe ce que Tullius et le môme pensent, j'ai gagné le Primus avec les prouesses de Gannicus.
Фракийский мастер является первым среди всех учеников.
Le Thrace doit-il apparaître dans tous les primus?
Годами у меня крал первенство Солоний и его взяточники.
J'ai été privé du Primus par Solonius et ses pots de vin.
Этот надушенный хрен Солоний чтобы быть сокрушенным ненавистным городу врагом.
Cette merde parfumée de Solonius s'est toujours assuré le Primus en léchant des culs. Seulement pour être écrasé par le rival détesté de notre ville.
Господин. а боги трахают меня в задницу!
Dominus. Le primus contre Pompéi est finalement mien et que les Dieux aillent se faire voir!
Первенство?
Le Primus?
Крикс.
Le Primus est un combat à mort, Crixus.
Только игры первенства определят победителя.
C'est le primus qui décide le vainqueur.
И почему не я начал первенство?
Pourquoi je ne donnerai pas le départ du Primus?
Представьте ваших представителей от имени моего мужа.
Présenteriez-vous le primus au nom de mon mari?
Капуа! я представляю примуса против Помпеи.
Capoue! En l'honneur du magistrat Calavius, qui est absent, assistant à des affaires essentielles en votre nom, Je présente le primus contre Pompéi!
После такого великолепного зрелища, У меня нет сомнений, Ганник займёт место на вершине.
Après une telle démonstration, je n'ai aucun doute que Gannicus se verra offrir une place dans le Primus.
На вершине...
Primus...
Во главе моих игр
Au primus des mes jeux.
Прим!
Primus!
Они погибнут от мечей тех, кто своими победами, заслужил право участия в главном бою!
Leur sang sera répandu jusqu'à ce que mort s'ensuive, par les combattants qui ont remporté assez de victoires pour figurer au primus.
В последний день, я не забыл о традиции полуденной казни. Более того, сегодня мы воздадим ей дань в главном бою!
En ce jour de clôture, sachez que je n'ai pas renoncé aux exécutions, au soleil de midi, mais que cette tradition doit être exaltée et remplacée par le primus!
И в ранних поединках, мы определим, кто из бойцов достоин вершить римское правосудие!
Chaque combat antérieur au primus déterminera quels hommes seront dignes d'accomplir la justice de Rome!
Последний поединок перед главным боем!
Nous atteignons le dernier combat avant le primus!
Ганник, сразивший двадцать гладиаторов на представлении в честь открытия арены!
Gannicus, battant vingts gladiateurs lors du primus le jour de l'ouverture!
В туалете на тайном концерте "Primus".
Dans les toilettes d'un show privé de Primus.