Probably tradutor Francês
99 parallel translation
And I probably won't fly down to Rio.
Et je doute de pouvoir voler vers Rio.
They probably don't even have me on file yet.
Ils ne m'ont probablement pas mis sur les dossiers.
Не думаю, что в приличных домах в почёте эта игра.
This game is probably a no-no in the Better Homes and Gardens.
Вероятно поэтому у мей жены открылась язва... My wife probably got ulcers from it возможно, даже в конечном счете умерла от стресса. У моего сына открылась язва.
Ma femme en a eu des ulcères... c'est peut-être le stress qui l'a tuée.
Для меня так намного лучше... я сейчас в куда лучшем положении, нежели Кортни.
It is better to me, probably... because...? I find myself in a situation most stable than Courtney.
This is Monarch land now. Probably Jarvis probes everywhere.
C'est la Terre du Monarque ici.
# Ты, наверно, сразу в рай, # так что сильно не рыдай.
# Oh, you ll probably go to heaven # Please don t hang your head and cry
# Ты, наверно, сразу в рай, так что сильно не рыдай.
# Oh, you ll probably go to heaven Please don t hang your head and cry
It's probably time to call your dad anyway, right?
C'est le probablement le moment d'appeler ton père, non?
I should probably get back to Susan's windows.
Je ferais mieux de retourner m'occuper des fenêtres de Susan.
Probably not what you want to hear, but I thought you were a great couple.
Ça ne vous fera sans doute pas de bien, mais vous faisiez un beau couple. Merci.
* У меня, возможно, навсегда останутся эти ужасные шрамы, * * Но сейчас меня это не волнует... *
l'll probably always have these ugly scars but right now I don t care about that part
He's probably gonna want to play soccer.
Il voudra sûrement jouer au foot.
Учитывая родство местного шерифа и Томпсона и ту помощь, которую я здесь получаю, считаю необходимым произвести арест самостоятельно.
♪'Cause without you here ♪ ♪ l'd probably never sleep ♪
* Я бы стал как Анджелина и Брэд Питт *
l'll probably pull a Angelina and Brad Pitt
Я бы, возможно, посетил регион, по которому ударила Катрина *
l'll probably visit where Katrina hit
They tend to be pretty conservative investors, So we should probably be looking For undervalued companies for them
Ils rechignent à investir, alors on devrait investir ailleurs.
Probably be as accurate as what you're giving me.
- { \ pos ( 192,235 ) } Sûrement aussi juste que vos paroles.
In all fairness, the prefab piece of shit probably would have burned down, anyway.
De toute façon, { \ pos ( 192,215 ) } ces préfabriqués de merde auraient sûrement cramé.
Может быть засудим их?
# And we probably gets married #
Парни, ваши проблемы всё - денежные, и вам нужно подойти к ним с другой стороны, найти другое решение.
# Probably has childrens #
Сфокусироваться на добыче того, что вам нужно.. То есть если вам нужно много денег, зарабатывайте их на стороне.
# Probably lives our lives togethers #
Несмотря на довольствие, вы это можете сделать. Ох, бля, зарабатывать, занимаясь всякой хуй...
# Probably dies togethers #
Okay, so if Ganz is doing business poolside, he's probably trying to find a buyer for those bullets.
Son business à la piscine, c'est probablement de trouver un acheteur pour ces balles.
Но все те, на кого ты хочешь быть похож, наверняка начинали как я.
But hey, everyone you wanna be probably started off like me
Нам уже следует выезжать.
We should probably get where we re goin'.
Speaking of that bit of unpleasentness, the rape, not our physical union, its probably not the best time to be getting involved with the actress who's gonna play the girl who i raped... allegedly.
En parlant de ce petit désagrément, le viol, pas notre union physique. Ce n'est probablement pas le moment que je sorte avec l'actrice, qui va jouer le rôle de la fille que j'ai, prétendument, violé.
If Ganz had seen this, you probably wouldn't be breathing right now.
Si Ganz avait vu ça, tu ne respirerais plus à cet instant.
Probably paying for supplies in cash.
Ils payent sûrement leurs fournitures en liquide.
It probably would. The pool looks inviting.
La piscine semble sympa.
Probably, but that's okay. Jansen is, too.
- Ouais, mais bon, Jansen l'est aussi.
If I could only save one possession in a fire, probably my first set of golf clubs. My old man gave'em to me.
Si je pouvez sauver un seul bien, se serait probablement mes premiers clubs de golf que mon vieux m'avait refilé.
It's probably open.
C'est peut-être ouvert.
Flush-fin construction probably, glass inset.
un truc encastré lors de la construction, du verre encastré.
* Думая о прошлом, но, возможно, я *
♪ Thinking about it, but I probably will ♪
That's probably because of your eye.
C'est probablement à cause de ton oeil.
Look. You know what? It probably got knocked off by one of, you know, the cars that ran over her last night.
Il a dû être tapé par une des voitures passées la nuit dernière.
It probably came from the vehicle that dragged her.
Ça doit venir du véhicule qui l'a traînée.
Oh, big news. Probably not to you.
Grande nouvelle, mais pas pour vous.
Probably a pretty good bet.
- Vous croyez? Y a des chances.
The office is probably packed with pinkeye, lice, you name it, contagious and possibly flesh-eating diseases.
Le cabinet regorge probablement de conjonctivites, de poux, de maladies contagieuses dévoreuses de chair.
You are probably safer going to tour some historic homes instead.
Ce serait certainement plus sû pour toi d'aller faire un tour dans les musées d'histoire à la place.
And I'll probably never really understand why, am I?
Et j'comprendrai probablement jamais pourquoi?
Probably not.
Probablement pas.
You probably should patch that up with some duct tape and a t-shirt.
Tu devrais rafistoler ça. avec un peu de ruban adhésif et un t-shirt.
Probably the most noble.
- Sans aucun doute.
* Ты, возможно, начнешь скандалить *
You're probably gonna start a fight
Anne said he'd be in touch to see Abigail, but he probably just wanted money.
Anne disait qu'il voulait voir Abigail, Mais il ne voulait probablement que la monnaie.
She's probably just having some cheese plates.
T'inquiète pas pour elle. Elle doit juste manger du fromage.
P-Funk's probably got all kinds of cheeses-eses back there.
P-Funk doit avoir toutes sortes de fromage, là-dedans.
We should probably get some of those organic peaches.
On devrait prendre quelques pêches bio.