Promos tradutor Francês
46 parallel translation
"Мы с гордостью заявляем, что класс'99 имеет самую низкую смертность из всех выпусков за всю историю Санидейла".
"On est fier de dire que la promo de 99 a le taux de mortalité le plus bas de toutes les promos de l'histoire de Sunnydale."
Так значит распродажа Sаm Gооdу уже закончилась?
Alors les promos de "Sam Sandwich" sont terminées?
- Хотите узнать о скидках?
- Et les promos du jour?
Хорошо, 5 минут - это анонсы и заставки, 8 минут - местная реклама. Тоже хлеб, но давай для чистоты возьмем 13 минут.
Sur ce temps, 5 minutes sont réservées aux promos de la chaîne, 8 aux réseaux locaux qui rapportent, mais... comptons seulement les 13 minutes restantes.
Сэр, я получил последние проморолики СайнфилдВижн.
Monsieur, j'ai les derniéres promos pour la SeinfeldVision.
now people stayin colder so don'try n tell me your older you could be roller or be more music mix tapes promos and everythings out there, so don't try tell me I don't
tu peut être rocker ou plutôt mix de musique promo et tout c'qu'il y a, alors essayes pas de m'dire c'que j'peux pas faire
playtime's over - since year six i been a playground soldier dem days were lyrical dat lyrical G but now everything is colder now there's content flows and everything - mix tape promos everything - who'd you name your favorite MC, I'll write the sixteen
la récré est finie, depuis que j'ai six ans que je joue au soldat. Ces jours-là étaient "lyriques-moi-ci, lyriques-moi-ça" mais tout est plus cool maintenant maintenant le contenu coule - les mixtapes et tout - c'est quoi le nom de ton MC favori, j'lui écrirai pour lui donner l'air de...
- Да, точно. Ты им можешь настолько понравиться, что они возьмут твое фото. и разместят его на вкладыше на однодневной распродаже в Macy's
Et tu leur plairas tant qu'ils te prendront en photo et tu feras la pub des promos du jour de Macy's.
Ничего не было такого что прогнозируют, все специалисты.
Il n'a rien fait que toutes ces promos après l'école vous dire que ça va faire.
Да, можно покупать только до закрытия магазина.
Oui, il n'y a plus de promos quand il n'y a plus de stock.
У них была скидка на бытовуху всякую, я тут тебе привезла кое-чего.
Y avait des promos au rayon shampooing. Je t'ai pris des trucs.
Посмотрим, чего у нас новенького, да?
Voyons les promos du jour.
Предлагают открыть сберегательный счет с небывалыми возможностями.
Apparemment, j'ai droit à de super promos.
Звонок по поводу сбережений в полночь?
Des super promos à minuit?
"Значит, договорились. Тут как раз за углом есть магазинчик."
- Il y a des promos en face.
У Шарон была оплаченная путевка.
Sharon a des promos sur les hôtels.
Вы видели мой ролик?
Vous avez vu ma promos?
Я прочитал это на страничке компании.
Je t'ai vu dans les promos d'Iron Fist.
Но это не все, что я могу.
Et bien, ces promos étaient juste un tremplin pour montrer mes capacités.
Это такой ход, потому что в коробке оно лежало в самом низу.
- Ah? - Les promos, ça se joue en tête de gondole.
Они не уважают нас! Мы делали пять рекламных кампаний - они делали точно такие же!
Pour nos cinq dernières promos, Large Mart a eu les mêmes.
Он живет в Цинциннати. Он ездит с уличными промо-акциями.
Il vit à Cincinnati et voyage pour les promos.
Весенние роллы закончились. Могу предложить вам суши.
Les rouleaux de printemps et les sushis sont en promos.
Но у меня в меню есть два особых блюда.
( clic d'arme ) Mais j'ai deux nouvelles promos sur le menu.
Эй, все уже давно сидят и ждут только вас двоих, чтобы снимать промо-ролики.
Hey, tout le monde est prêt là bas à vous attendre pour tourner les promos.
Выпускной у глухих очень, очень шумный.
Dans les bals de promos de sourds, la musique est vraiment très forte.
Кстати, говоря об аннотациях, как обстоят дела с "Шайбами!"?
En parlant des promos, on en est où avec Pucks!
Он так и говорит "покупайте", но без лишнего давления.
Ça dit "promos" sans être trop insistant.
Я не видел ее больше 20 лет, но это как раз то, что особенно в выпускном.
Je ne l'ai plus vue durant plus de 20 ans, mais c'est ça qui est spécial avec les bals de promos.
Ну или пойдём в торговый центр. У них есть предложения на день Святого Валентина.
Il y a des promos de Saint-Valentin au centre commercial.
На Амазоне скидки на мешки для трупов, подари ему один!
Si tu veux lui prendre un sacs mortuaires, Amazon fait des promos!
Офис сезон 9 серия 18
{ \ pos ( 270,155 ) } 9x18 : Promos
А что-нибудь подешевле?
Vous avez pas des promos?
Не было слишком маленькой, слишком большой, или опасной сделки для Бэверли Голдберг.
Il n'y avait pas de promos trop petites, trop grandes, ou trop dangereuses pour Beverly Goldberg.
В девятом классе мы договорились, что пойдем на выпускной вместе, несмотря ни на что, помнишь?
On a fait un pacte pour être à nos bal de promos respectifs, quoi qu'il arrive, tu te souviens?
Знаешь, в Sanger's все выходные три вещи по цене одной.
Y a des promos à 3-pour-1 tout le weekend.
Итак, хочешь услышать специальное предложение?
Alors, tu veux voir les promos?
Я говорила Дугу, что мы поставили ногу на газ, и покажем как можно больше промо-роликов в этом году.
Et t'obtenir autant de promos que possible cette année.
Угадайте, кто ездил на гигантскую распродажу всего для вечеринок!
Devinez qui est allé aux mégas promos au magasin.
Армейские повышения на гражданке намного спокойнее.
les promos de l'armée sont beaucoup plus docile à la maison
Дочь жертвы, сказала, что ее мать постоянно велась на большие скидки.
La fille de la victime a dit que sa mère allait constamment à la chasse aux promos.
Должен, а если не скажешь, то станешь самым грустным королем выпускного в истории.
Tu dois lui dire. Parce que si tu ne le fais pas, tu seras le roi le plus triste des bals de promos.
Мы хотим повесить эту вывеску снаружи И потом мы сделаем еще одну для специальных предложений.
Alors on va mettre ça dehors, et ensuite on a un autre tableau pour les promos.
На следующей неделе у нас в Клементинс будет распродажа
La semaine prochaine nous avons des promos sur les clémentines.
♪ И тысячи промо ♪
♪ Et des milliers de promos pour ♪
О нашем соглашении, никаких семейных и дружеских скидок.
Pour notre arrangement, pas de promos pour nos amis et familles.