Pudding tradutor Francês
469 parallel translation
Отличная жареная говядина, йоркширский пудинг и лук.
Je l'ai laissé sur le feu pour vous. Du bon rosbif avec du jus et du pudding... et aussi des oignons à la crême.
Мы спорим, сколько хереса налить в пудинг.
On se bagarre sur la dose de sherry dans le pudding.
Гусь, жареный в бернском соусе с грецкими орехами, суфле из сельдерея и старый добрый пудинг.
Une oie farcie aux noix, soufflé au céleri, pudding aux prunes.
Ужин вчера удался. Особенно пуддинг.
Le dîner était délicieux hier soir, le pudding, tout.
"Манчестер пуддинг"?
.. le Manchester pudding.
В конце концов, в баталии из-за "манчестер пуддинга"
Enfin, après la bataille du Manchester pudding,
Апу уже несколько дней просит приготовить рисовый пудинг.
Je ferai du pudding au riz pour Apu. - Maintenant? Oui.
Ты меня угостишь обедом. Ростбиф, Йоркширский пудинг, красное вино.
Du rosbif, du pudding, un bon petit rouge...
- Я думал там делают пудинги.
- C'est pas du pudding?
"Тушеное мясо, морковь, ростки, жареная картошка и пюре, запеканка на пару, яблочный пирог и сладкий соус."
"Steak braisé, carottes nouvelles, pommes de terre sautées et en purée, pudding à la vapeur, tarte aux pommes et crème anglaise."
Вот твой пудинг.
Ton pudding.
От рисового пирога немного осталось.
le pudding, c'est parti!
- Если вы не съедите мясо, то никакого пудинга!
Si vous ne mangez pas votre viande, vous n'aurez pas de pudding!
- Какой может быть пудинг, если вы не съели свое мясо?
Pourquoi auriez-vous du pudding si vous ne mangez pas votre viande?
Бычки в томатном соусе. Грудинка с горошком и пюре.
Conserve de bœuf, bacon avec des pois, du pudding...
Я не получу свой пудинг из тапиоки.
- Il l'a dit. Évidemment, je n'aurai pas mon pudding au tapioca.
Он у нас был на десерт.
Nous avons du pudding au tapioca pour le dessert.
Пудинг мы тебе можем заказать.
Ok, on n'a qu'à faire ça. Tu l'auras, ton pudding au tapioca.
Это однозначно не моя комната, и я не получу мой пудинг из тапиоки. - Кровать стоит не на том месте.
C'est sûr, ce n'est pas ma chambre, et je n'aurai pas mon pudding au tapioca et le lit est à la mauvaise place.
Вы нашли пудинг из тапиоки?
Et du pudding au tapioca, vous avez du pudding au tapioca?
Он терпеть не мог запеканки с почками или с ежевикой. Никогда не заказывал супа.
Il ne supporte pas le pudding ni la compote de mûres, et je ne l'ai jamais vu manger une soupe.
Томатный суп, бифштекс, пирог с почками, а на десерт - ежевичную запеканку.
Un potage à la tomate, un pudding aux rognons et de la compote de mûres.
Мистер Гасконь опять заказал пирог с почками и опять ежевику.
- Qu'y a-t-il? Gascogne recommence. Il a commandé un pudding et de la compote de mûres!
Но я не назвал бы томатный суп, бифштекс и пирог с почками лёгкой закуской.
À mon avis, une soupe suivie d'un pudding n'a rien de frugal.
Закажите для меня жаренного цыпленка и шоколадный пудинг.
Qu'on m'amène du poulet rôti et du pudding au chocolat.
- Похоже на кусок желе.
- On dirait un pudding géant.
- Ненавижу желе.
- Je déteste le pudding.
В нормальных дозах ничего.
Allons, tout le monde adore le pudding.
- Пуддинг?
- Pudding?
Уэсли... Тавроканский пудинг.
- Wes, pudding tarcokien aux prunes.
Даже десерта не дождёмся?
Il n'y a pas de pudding?
– Ой, смотри! Фрукты!
Nous avons mangé le plum-pudding, et maintenant?
Грибной суп, ростбиф и Йоркширский пудинг, запеченая морковь, брюссельская капуста, пастернак, картофельное пюре и бисквит.
Velouté de champignons, rôti de boeuf et Yorkshire pudding, carottes au beurre, choux, panais, pommes de terre et un peu de tout.
Дафне Долорес Морхед, болван.
DDM. " Qui est DDM? Daphne Dolores Morehead, le pudding!
Я принесла тебе вкусный пудинг.
Je t'ai apporté du bon pudding.
Твоя мать носила мне пудинги.
Ta vraie mère m'apportait du pudding.
Ешь пудинг.
Mange le pudding.
Ешь пудинг. Ешь пудинг.
Mange le pudding.
Я часто представляла, если бы Джойс, Китс и Лоуренс сидели в одной комнате, и туда зашел бы Достоевский, какая началась бы драка за последний кусок пудинга.
J'ai toujours pensé que si Joyce, Keats et Lawrence s'asseyaient dans une pièce ensemble et que Dostoïevski entrait, il y aurait une sacrée bagarre pour la dernière part de pudding.
Ну и наконец, происшествие с пудингом?
Et comment oublier l'incident du pudding?
Я же делилась с тобой пудингом, слышь?
Je partageais mon pudding avec toi.
Я видела у вас какой-то магазинный пудинг и я подумала, что дети может быть хотят попробовать что-нибудь домашнее.
J'ai vu que vous aviez du pudding acheté tout prêt et j'ai pensé que les enfants aimeraient goûter le pudding fait maison.
Спасибо за пудинг.
Merci pour le pudding.
Я видел пенку от пудинга в раковине.
J'ai vu une peau de pudding dans l'évier.
Я все еще хочу пудинг.
Je veux quand même du pudding.
Эй, он забрал пудинг, эй!
Il a pris le pudding? Hé!
Пудинг! Я знаю причину.
Le pudding! Je sais ce que c'est.
Вьы мне еще за это заплатите! А теперь, тьы должен попробовать наши пироги : чтобьы вьыбрать лучший пудинг года!
D'abord, vous allez tester vos papilles en jugeant le pudding Who cou-cuisiné!
- Ты любишь подвыпивший пудинг?
- Vous aimez le pudding?
А теперь съедим пудинг.
On va manger tout son pudding maintenant...
- Тебе это понравится!
Ce n'est pas du pudding.