Qaeda tradutor Francês
96 parallel translation
Трахнутый Осама бен Ладен, Аль Каида, и их пещерные приверженцы, фундаменталисты, в задницу, отовсюду.
J'emmerde Oussama ben Laden, Al Qaeda, et ces connards d'attardés qui habitent dans des grottes, ces trous du cul de fondamentalistes partout dans le monde.
Бейкер побил рекорд, уложив часового "Аль-Кайды" с 1,24 мили.
Baker l'a battu. II a eu un garde d'AI Qaeda à 1, 99 km.
Говорят нам, чтобы мы остерегались на Аль-Каиды.
A nous dire de faire attention à al-Qaeda.
Я не боюсь Аль-Каиды, я из Бруклина.
J'ai pas peur d'al-Qaeda.
Ёбаная Аль-Каида.
Putain d'al-Qaeda!
Чёрт, это Аль-Каида взорвала здание в Оклахоме?
L'attentat d'Oklahoma, c'était al-Qaeda?
Это Аль-Каида положила сибирскую язву в вашу почту?
L'anthrax dans le courrier, c'était al-Qaeda?
Это Аль-Каида тащила Д. Берда вниз по улице, пока его глаза не выскочили из его ёбанной головы?
Et James Byrd, c'est al-Qaeda qui l'a traîné dans la rue démembré et décapité? Non.
Я не боюсь Аль-Каиды. Я боюсь Аль-Кракера.
C'est pas d'al-Qaeda que j'ai peur, c'est d'AI Klux Klan.
Ладно, опухоль это Аль-Каида.
Bien, la tumeur est Al Qaeda.
Джордж Буш не мог взорвать плотину! Это происки террористов и Аль Каеды!
George Bush n'a pas détruit ce barrage, c'est les terroristes d'Al Qaeda!
Аль Каеда!
Al-Qaeda!
Тебе не кажется, что они могут быть... не знаю, из АлькАиды там или типа того?
Tu crois qu'ils pourraient être... d'Al-Qaeda ou un truc comme ça?
производство кинокомпании Аль-Каида
Une production Al Qaeda Films
Когда доктор говорит : "Мне кажется, вы лишитесь почки", я не знаю, вымогает ли он деньги для оплаты своей яхты, или же я действительно, могу лишиться почки.
Ils sont armés d'armes chimiques, biologiques et nucléaires. Les Fanatiques, Les Terroristes, Le 11 Septembre, Le 11 Septembre, Les Assassins Le 11 septembre, Terroristes, Terroristes, Al Qaeda, Terroristes
Поэтому не говорите о порядочности и честности, люди просто не могут себе этого позволить и не потерять при этом бизнес.
terrorisme, terroristes, menace terroriste et bien sûr il est sensé être lié à Al Qaeda.
"Аль Каида" и "Талибан" раздроблены и действуют небольшими волчьими стаями.
Al-Qaeda et les Talibans sont réduits à de petites meutes de loups.
Разведка сообщает что "Аль Каида" хочет открыть новый фронт в северо-восточной провинции Бадахшан.
En l'occurrence, on nous informe... qu'Al-Qaeda tente d'ouvrir un nouveau front au Badakhshan.
Или главный вождь Аль-Каеды? !
Ou bien le chef suprême d'Al Qaeda?
Так это Аль Каеда?
C'est Al Qaeda?
Аль-Каида, барсуки, пищевые подсластители, эта германская башка на палочке [PEZ - прим.пер.] с ее маленькими черными глазами - да все подряд.
- De tout. Al Qaeda, les furets, les édulcorants artificiels, les distributeurs de bonbons PEZ avec leurs yeux de mort. Plein de trucs.
В мире происходят вещи поважнее, например, в Ираке, Иране, Пакистане, воссоединение Алькаиды.
Il y a des choses plus importantes dans le monde, comme l'Irak, l'Iran, le Pakistan, la montée d'Al Qaeda.
Американское правительсво уже заявило, что этот человек присутствует на кадрах, снятых в лагере Аль-Каиды.
Le gouvernement américain prétend l'avoir repéré sur des images d'un camp d'Al-Qaeda.
Это был лишь первый из многих смертников, рожденных в Америке которые будут атаковать в грядущие дни.
- Ce n'est que le premier... de plusieurs martyrs américains... AL-QAEDA REVENDIQUE L'ATTENTAT SUICIDE DE WASHINGTON qui attaqueront dans les jours qui viennent.
Отличная рекламная кампания для Аль-Кайеды, кстати.
Bonne propagande pour Al-Qaeda. Bien fait de ce côté.
И Аль-Каеда сделала еще одно заявление в котором говорится, что это только начало.
EXPLOSION À LANGLEY OAK Al-Qaeda a déclaré que ce n'est que le début.
Аль-Кайеда использует это для рекрутирования новых сторонников. Это проблема завтрашнего дня.
Ce sera dans les médias demain et un outil de recrutement d'Al-Qaeda.
Аль-Каида, ветвь американской разведывательной службы, проявляет сейчас активность в Алжире, Тунисе, Марокко.
Al Qaeda, qui est une branche des services de renseignement américains, est maintenant actif en Algérie, au Maroc, en Tunisie.
Сказали, что это "Аль-Каида".
Ils disent que c'est Al Qaeda.
Ты пытаешься мне сказать, что чертово ЦРУ думает, что я работаю на Аль-Каиду?
Tu me dis que la foutue CIA croit que je travaille pour Al-Qaeda?
Я думаю, ты работаешь на Аль-Каиду.
Je crois que tu travailles pour Al-Qaeda.
Ты соврал нам о встрече с одним из лидеров Аль Каиды?
Tu nous as menti au sujet de ta rencontre avec un chef d'Al-Qaeda? - Oui.
Ты пытаешься мне сказать, что чертово ЦРУ считает, что я работаю на Аль-Каиду?
Tu me dis que la foutue CIA croit que je travaille pour Al-Qaeda?
Я считаю, что ты работаешь на Аль-Каиду.
Je crois que tu travailles pour Al-Qaeda.
У меня нет с собой денег, но, если ты отдашь мне свою одежду, я сделаю внушительный взнос Аль-Каиде от твоего имени.
Je n'ai pas d'argent sur moi, mais si tu me donnes tes vêtements, je ferai une grosse donation à al-Qaeda en ton nom.
Я думаю, это Аль Каеда или как там её...
Je crois que c'est Al-Qaeda...
Аль-Каида заявила, что это довольно рано.
Al-Qaeda l'a revendiquée dès le début.
Номер три Аль-Каиды, Аль-Гамди в пути.
Al-Gamdi, le numéro trois d'Al-Qaeda, est en route.
Тем временем, молодежная безработица достигает рекордно высокого уровня, и Аль-Каида...
Également au sommaire : le chômage des jeunes à atteint un niveau record, et Al-Qaeda...
Некоторая часть Аль-Каиды была уничтожена благодаря этим беспилотным самолетам.
Al-Qaeda s'est vidée à cause de ces drones.
Нам бы пригодился такой, как он, Помог бы нам надрать зад этим Бин Ладенам.
On a besoin de lui pour botter le cul de Johnny al-Qaeda.
Два с половиной человека 9 сезон 24 серия
♪ Two and a Half Men 9x24 ♪ Oh Look! Al-Qaeda! Diffusé le 14 mai 2012
Здесь информация на Аль-Каиду, Северную Корею.
Il y a des informations sur Al-Qaeda, La Corée du nord.
У нас были точные разведданные, что одна из ячеек Аль-Каиды пытается заполучить автоматы с продаж оружия от русских.
Nous avons reçu l'info qu'une cellule d'Al-Qaeda tentait de se procurer des armes automatiques provenant d'une transaction russe.
Специальный корпус против Аль-каиды?
L'unité spéciale s'occupe d'Al-Qaeda?
Ты куда, грёбаная башка, замотанная под Аль-Каеду?
Où tu vas, enculé de pédé enrubanné d'al-Qaeda?
For the record, I compared the Tea Party to the Taliban and we were attacked by Al Qaeda.
Pour clarifier, j'ai comparé le Tea Party aux talibans, nous avons été attaqués par Al-Qaïda.
He's the head of Al Qaeda in Pakistan.
C'est le chef d'Al-Qaïda au Pakistan.
Can a drone distinguish between an Al Qaeda operative and a goat herder?
Est-ce qu'un drone peut faire la différence entre un agent d'Al-Qaïda et un berger?
С тех, когда Аль-Каида решила убивать американцев.
Depuis qu'Al Qaeda a décidé de tuer des Américains.
Он - лидер Аль-Каиды.
C'est un chef d'Al Qaeda.