Rail tradutor Francês
204 parallel translation
Ногу на перекладину.
Mettez votre pied sur le rail.
Я даже не знаю, как её оттуда вызволить.
Ça devient du rail. Plus moyen de se défendre.
Призовым фондом этой гонки была свободная земля, огромные участки земли вдоль каждой мили проложенных рельсов.
Le prix de la course était la terre, immense, pour chaque km de rail posé.
В районе Башни Дьявола, в штате Вайоминг вагонный состав, груженный химическим газом, сошел с рельс и стал причиной эвакуации самой большой территории в истории этих противоречивых железнодорожных грузоперевозок.
A Devil's Tower, dans le Wyoming... un train chargé d'un produit dangereux a déraillé... provoquant un exode massif de population... ce qui soulève la controverse des transports par rail.
Просто нюхнуть, чтобы снять боль
Juste un petit rail contre la douleur!
Если запустить собак в ангар, то животное может наступить на третий рельс.
"Non, si on met un chien dans le dépot, il marchera sur le rail électrique".
Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак. Двойной забор и людей не пропустит, и собак защитит от случайного попадания на третий рельс.
"Si vous pensez que le chien marchera sur ce rail, alors construisez 2 barrières et laissez le chien au milieu des deux, les gens resteront dehors et le chien ne marchera pas sur le rail."
Там есть машины, которые ездят по-настоящему, только они на рельсе, поэтому с дороги съехать нельзя.
On conduit les voitures, mais elles sont sur un rail. - Comme le grand huit. - Et on peut pas...
Интересно, откуда она этому научилась?
- Il a réussi à se fixer sur le rail.
Плохо дело! Это же монорельс!
Restons à distance du rail.
Они едут вдоль этой электрической линии.
Elles suivent ce rail sur le chemin.
"... на щеколду, чтобы можно было войти через гараж. "
"On pourrait mettre le devant sur un rail comme un garage électronique."
Может ли рельс рухнуть, сломаться?
- Est-ce que le rail peut s'écrouler?
"Моно" означает "один", а "рельс" - это "рельс".
Donc, mono veut dire "un" et rail veut dire "rail".
Может ли рельс рухнуть, сломаться?
Est-ce que le rail peut s'écrouler?
Теперь как в сауне. Пришлось в метро закрыть 3-й путь.
Le gars du métro a coupé le rail électrique.
Это союз железнодорожников.
C'est le syndicat des travailleurs du rail.
Франклин знает о подземной железной дороге, которой телепаты спасались от Пси-Корпуса.
Franklin tenait un rail souterrain pour les télépathes fuyant le Corps.
Нам нужна информация, которую вы узнали о телепатах когда вы спасались по подземной железной дороге.
Les dossiers que vous aviez sur les télépathes... quand vous vous occupiez du rail souterrain...
Они приняли его за одного из них - железнодорожный магнат, например.
Ils l'ont pris pour un des leurs. Héritier d'une fortune du rail, peut-être.
Раз уж вы попали вниз, можете оценить мою подвагонную межколейную грузовую платформу.
Profitez-en pour essayer... mon Ejecteur sub-véhiculaire entre-rail.
- Кроме того, эта штука едет по рельсам.
- Et puis la jeep est sur un rail.
Железнодорожный бизнес тут живет и умирает.
La vie ou la mort des entreprises du rail s'y décide.
После подробного обзора, взвесив цену и качество,.. ... комитет решил присудить этот контракт Железнодорожной Корпорации Маспета.
Après examen attentif des prix et des prestations... le comité a décidé d'attribuer ce contrat à la Electric Rail Corp.
Больше этого не будет. Уорлдз Электрикал исчезнут, и Велтек мне гарантировал, что они побьют любое предложение.
Electric Rail va couler et Weltech va monter son prix.
Эти чертовы конгломераты теряют свои контракты выходят из дела и вдруг опять возвращаются в этот чертов железнодорожный бизнес.
Ces groupes ont perdu leurs contrats et se rabattent sur le rail.
Сотни жителей города ожидают сегодня начало публичного разбора в Куинс на котором будет обсуждаться проблемы коррупции и взяточничества в железнодорожной индустрии.
Des centaines d'habitants assisteront à la réunion... sur la corruption dans l'industrie du rail.
Это может привести к предъявлению обвинений местным политикам и исполнительным структурам железнодорожной индустрии.
Il pourrait faire tomber politiciens et responsables du rail.
Вытащи отсюда этого мерзавца.
Enchainez le au rail.
А шрифт называется "силиан рэйл".
- "Os." C'est gravé en Silian Rail.
Они парятся по-черному, они прокладывают связи с великим божественным и делают все это с улыбкой Будды ( игра слов buddy
Ils acceptent les boulots que vous ne voulez pas, Ils ont posé nos rail de chemin de fer, creusé nos mines,... et toujours avec le sourire. Sans aucune haine.
МакФерри и Делин позаботятся как всё это представить.
Et pour la diffusion? "SOCIÉTÉ DES AMIS DU RAIL" Mac Ferry et De León se chargeront de l'aspect médiatique.
Мы хотим уведомить публику, что "Друзья рельс" решили - локомотив номер Тридцать Три, настоящая жемчужина в национальной короне, должен быть возвращён народу Уругвая.
" La Société des Amis du Rail a décidé que la locomotive 33, trésor du patrimoine national, serait rendue aux Uruguayens.
Не страшнее, чем что сделали рыжие муравьи с Оззи в Квинсленде.
Pas pire que quand Ozzy a sniffé un rail de fourmis rouges en Australie.
Строить демократию на контрабанде?
Ils pratiquent la démocratie sur rail!
Видишь вот это вверху - это разгон А вот тут тормоз.
Cette grande manette ici, accélère et cette petite, c'est le frein et ceux-là sont les controleurs de rail...
Подвешенный вверх тормашками на ленточном конвейере, их горла разрезаны в длину, и их оставляют, чтобы кровоточить до смерти.
pendus la tête à l'envers sur un rail. Ils ont la gorge tranchée... ... et ils saignent à mort.
Что-то они затеяли, эти железнодорожники.
Il se passe un truc avec les gars du rail.
Пинкертонец ранен, от Поттера нет толку, Железнодорожник - мертвый балласт, а этот ублюдок... Уильям.
Le Pinkerton est blessé, Potter sert à rien, et le type du rail est un poids mort.
Ведь ты не работаешь на железную дорогу, как этот мистер начищенные ботинки.
T'es pas shérif, tu bosses pas pour le rail comme M. Pompes Cirées...
Разбойников, которые отстреливали железнодорожников вместе с семьями. Ловили их прямо возле дома, а потом снимали скальпы.
Ces bandits abattaient des employés du rail et leurs familles, les uns après les autres.
Так вот, железнодорожники хотят... отправить его на поезде в Юму на казнь.
La compagnie du rail a l'intention... de le mettre dans le train de 3 h 10 pour Yuma et de le pendre.
С соска этой суки.
- Un rail sur un nibard.
- Дорожку занюхать хочешь?
- Un rail de coke?
Они проезжают поворот. Они врезаются в дорожное ограждение. И Камилла, которая не была пристегнута, вылетает и...
Alors, ils... sont arrivés à fond dans le virage, ont heurté la rail de sécurité, et Camilla, qui n'avait pas sa ceinture, a été projetée et... sa tête a frappé le gros rocher.
Так, эта часть дорожного ограждения новая.
Bien, cette partie du rail est neuve.
- Из железнодорожного управления?
- Vous êtes du rail?
Прямо на электрический рельс.
Le 3ème rail...
- За какие деньги?
Et on va le mettre sur le rail... - Avec quel argent?
Быстрее, Джордж!
George, attrape ce serre-rail.
На рельсах остались части тела.
On dirait qu'un morceau de ses fringues est resté sur le rail...