English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ R ] / Rang

Rang tradutor Francês

1,715 parallel translation
Мой приятель из прокуратуры достал нам места в первом ряду на смертельную инъекцию.
Mon pote flic nous a eu des sièges au premier rang d'une injection mortelle.
У меня было место прямо перед сценой.
J'avais des places au 1er rang.
- Вы сидели в первом ряду?
- Vous étiez au 1er rang?
Нужно контролировать каждое их движение
Le mac doit être là tous les jours pour garder ses putes dans le rang.
Раз вы здесь выполняете такую повседневную работу... это ваше последнее повышение.
Si vous faites les mêmes corvées que les engagés du rang... C'est que vous êtes en fin de carrière!
Глядите, вот же она в первом ряду.
Tenez, elle est là. Au premier rang.
Вы понимаете мое условие? ясно?
Vous m'avez compris? Je ne révèlerai pas mon nom. Ni mon rang dans le système de PointCorp, ni ma période de service.
Однажды возглавишь его, по наследному праву.
Un jour tu deviendras une ancienne comme le veut ton rang.
Окружить!
En rang!
А видел из первого ряда?
Est-ce que tu l'as vu du premier rang?
Как ведущий фанкицайт Бруно постоянно сидеть в первом ряду.
En tant qu'animateur de Funkyzeit, Brüno est toujours au premier rang.
Бруно попал в шварцлист.
Brüno était sur la liste schwarz. - Je suis au premier rang.
И, я буду болеть за вас из зала.
Je hurlerai comme une malade, au 1er rang.
Ты забылся, Прислужник.
Tu oublies ton rang, Minion.
Плотнее!
En rang!
– Это понятно, но я думал, что неплохо бы получить твою рекомендацию. Всё же пятый уровень.
Oui, mais je me suis dit que je demanderais une référence d'un rang Cinq.
Я-то думал, ты пятый уровень.
Je croyais que tu étais du rang Cinq.
Погибший : мастер Цзя 4-го разряда,
La première victime est Jia Jin Zhi, noble du quatrième rang, maître d'œuvre sur le chantier.
Погибший : Сюэ, чиновник 3-го разряда...
La deuxième victime est Xue Ming Li, noble du troisième rang...
Перед коронацией он просто убивает направо и налево... чтобы преподать урок и показать инакомыслящим, что с ним шутки плохи
La deuxième victime est Xue Ming Li, noble du troisième rang. Le 18e jour du 8e mois... Espérant ainsi terroriser les adversaires de sa Majesté.
Я читал в Роллинг Стоунс, что Африканское Дитя для Африки - это самое ужасное событие после голода и разрушительной войны.
J'ai lu dans Rolling Stone qu'Enfant africain arrivait au troisième rang, après la famine et la guerre, des pires choses qui soient arrivées à l'Afrique.
У меня есть билеты на Ашера, в первый ряд.
J'ai des billets pour Usher, au 1er rang.
Ну, нет. Я уже закончила смену.
Même pas en rêve, j'ai fermé mon rang.
Сукин сын, я услышал первы ряд и ослеп.
L'enfoiré! "1er rang", ça m'a aveuglé.
Пожинай плоды, когда ты обидел человека за пределами нашего ранга.
Ce que tu récoltes, lorsque tu offenses un homme au-dessus de ton rang.
Чтобы найти человека моего положения.
De trouver un homme de mon rang.
Ни имени что бы поднять положение.
Pas de titre pour élever ton rang.
Дама из общества, посещающая лудус... прячется под маской и болтает о свои проблемах?
Une femme de haut rang qui visite un ludus, qui dissimule des masques et qui parle de problèmes...
Ты же была в первых рядах на каждом выступлении.
Ben, tu étais au premier rang à tous les concerts.
Какое звание между сержантом и капитаном в полиции штата Луизиана?
Quel est le rang entre sergent et capitaine dans la Police d'État de Louisiane?
Строиться!
En rang!
Не более, чем человек вашего положения.
Rien de plus ne peut être demandé à un homme de ton rang.
Скажите, чтобы перестала брать билеты в первый ряд.
Qu'elle arrête le premier rang.
Она такая сильная или у неё стадия отрицания?
Elle rentre dans le rang, ou elle est dans le déni?
Я замужняя женщина, мать двоих детей...
J'étais mariée, mère de famille. J'avais un rang à tenir.
Вам бы пришлось продать дом, чтобы он сохранил звание.
Vous vendrez votre maison pour maintenir son rang.
Я говорил с Его королевским величеством, и он дал мне позволение объявить, с великой гордостью и радостью, что Уильяму Хамлею дарован титул графа Ширинга.
J'ai parlé à Son Altesse Royale, et elle m'a permis d'annoncer, avec fierté et honneur, la confirmation de William Hamleigh au rang de comte de Shiring.
И можешь вернуться за мой стол.
Tu rentres dans le rang. Bon retour.
Ловкой бестии с брекетами из первого ряда.
À la tigresse avec un appareil au premier rang.
По нашим сведениям у него больше 43-х имён, но обычно его называют Тенью.
Un officier de haut rang. Son alias est Shadow.
Да, пресса упоминает обо всех, но о нас ни слова, так как мы общество заинтересованное.
Les médias nous ont relégués au rang de groupe d'intérêt isolé.
Бывшие офицеры ИРА теперь заседают в управляющем совете истинной ИРА.
D'anciens leader de haut rang de l'IRA forment le conseil qui dirigent la Real-IRA.
Могу я провести интервью С той привлекательной девушкой во втором ряду?
Je peux faire l'entretien avec la petite du second rang?
Буду пятый морпех в семье.
"En rang!"
Строимся в колонну по два.
En rang, formez deux colonnes.
Шевелись. Строимся!
Allez, en rang.
Какое у него звание и личный номер?
Je veux son rang et son matricule!
Ищи кого-то с таким же званием и послужным списком, как у меня.
Cherche quelqu'un qui a le même rang et les mêmes accréditations que j'avais.
Я поставил под удар своё положение в доме, не говоря уже о нашей дружбе.
J'ai failli perdre man rang à la maison, sans parler de notre amitié.
Камберленд.
133e rang dans le classement des écoles de droit.
КОРОЛЬ ГЕОРГ ШЕСТОЙ В 1944 ГОДУ
Le Roi George VI éleva Lionel Logue au rang de Commandeur dans l'Ordre Royal de Victoria en 1944.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]