Range tradutor Francês
1,885 parallel translation
Держи его при себе.
Range-le.
Убери это!
Range-moi ça!
После работы она обычно сюда убирала свои вещи.
Une fois qu'elle a terminé, elle range le matériel ici.
Сейчас я только расставлю это, встретимся с тобой в Bamp ;
Oui, je range ça, et on se retrouve à la maison.
Расставил макароны в алфавитном порядке от "Волос Ангела" до "Зити".
Je range les pâtes par ordre alphabétique. Ça fait très passe-temps.
- Убери хэш, переоденься, собери всю религиозную мутотень, и жди на улице.
- Non. - Range le hasch, habille-toi, rassemble toutes les conneries religieuses et viens dehors.
Убери свою кредитку.
Range ta carte.
Майка, убери пистолет и давай поговорим, ладно?
Myka, range ton arme et nous allons parler, ok?
Свои вещи разбираю.
Je range des trucs.
А ножичек убери.
Et puis range ton cutter.
- Эй, не могла бы ты это убрать?
- Range ça!
Сэм готовит, я накрываю и убираю со стола, а Фрида моет тарелки.
Sam cuisine, je dresse et range la table, et Frida fait la vaisselle.
А теперь убери эту штуковину и давай отдохнем.
Maintenant, range-moi ça et reposons-nous un peu.
Убираюсь.
Je range.
Положи это в коробку обратно, хорошо? Это доказательства.
Range ça, c'est des preuves.
Мари, пожалуйста сделай мне одолжение и положи обратно что ты взяла из коробки сейчас же, хорошо?
- Mary, fais-moi plaisir et range la boîte pour l'instant.
Я думаю, это даже лучше.. - Убери попкорн.
Range le pop-corn.
Спрячь его.
- Range ça. - Quoi?
Что? Спрячь его и вали отсюда.
Range ça et fiche le camp d'ici.
Давайте его возьмем.
Range l'arme, Taco.
- Это плохая идея.
- Range-la. - Bon. La course n'est plus officielle.
А я, бля, знал. Вы, бля, проделали весь путь, чтобы.... Франция вам - не только дегустационная комната
Ca te d range si je v rifie d'ici mon Myspace?
- Понес покупки в машину.
- Il range les courses.
Я только поставлю велосипед, сейчас вернусь.
Je range mon vélo et j'arrive.
Не забудь посуду помыть.
Range tout. Et lave les assiettes aussi.
Стирка, уборка Пусть всё вокруг сверкает
Je cire, je frotte, je range et je chasse la poussière
Гон Ук! Приберись немного!
range un peu!
Иначе не поздоровится.
Range ton feu, ça va mal finir.
Положи на место.
- Range ça.
Хорошо, остановимся.
Bon, on se range.
Мы остановимся.
On se range.
В кобуру пистолет спрячь. Они мои!
Range ça, ils sont à moi!
Они снимали там комнату, из тех, в каких обычно не живут. Даже окон там не было.
La pièce où ils dormaient était une sorte de réduit où on range les balais normalement.
Или, что он ездил на одном из двух авто, Мазератти и Рейндж Ровере?
Ou qu'il conduisait une Maserati ou une Range Rover?
Знаете, чем Мазератти отличается от Рейндж Ровера?
Différence entre une Maserati et une Range?
- Пап, ты слышал? Ты убрала в своей комнате?
As-tu rangé ta chambre?
Шейн, оно же было в рюкзаке.
- Tu l'avais rangé là.
... Потому что тебе нравится, когда рабочее место организованно именно так.
Parce que tu aimes avoir un bureau bien rangé.
- Убираю.
- Je range.
Петти, останови машину
Patty, range-toi.
Кто бы сказал? Ты здесь перемешал одно с другим.
Rien n'est rangé correctement.
Подарки складываю.
- Je range les cadeaux.
- Дай сюда. - Нет.
Range ça avant que mon garde te mette à terre.
- Из-за отсутствия стимула для работы сделал перестановку на столе и принял витамины.
Puisque vendre ne m'apporte rien, j'ai lavé ma voiture, rangé mon bureau, et pris des vitamines.
И чем дальше, тем хуже становится беспорядок
Il est de moins en moins bien rangé.
- Будь тут, приберись и смотри телевизор, пока я не вернусь.
Restez là, bien rangé et regardez la télévision jusqu'à ce que je revienne.
Убери.
Range ça.
Послушай, я прошёл через тюрьму и встретил Господа.
Écoutez, je me suis rangé en prison et j'ai trouvé Dieu.
Я сделал так, чтобы вам было тепло и уютно.
J'ai tout rangé et réchauffé pour vous.
Всё собрано...
Tout est plié, rangé.
Правда!
- Je l'avais rangé.