Regarde tradutor Francês
60,768 parallel translation
Смотрите.
Regarde ça.
Эй. Посмотри на меня. Посмотри на меня.
Regarde-moi.
- Касательно меня?
- Qui me regarde?
Посмотри...
Regarde.
Не надо от меня отворачиваться.
Regarde pas ailleurs, putain.
Видишь, посмотри?
Regarde.
Посмотри, что случилось с Конлином.
Regarde ce qui est arrivé à Conlin.
Смотри.
Regarde.
Кэрри, заткнись и смотри.
Carrie, tais-toi et regarde.
Посмотри на тех парней. Посмотри.
Regarde ces types là-bas.
Позволь мне уладить это.
C'est moi que ça regarde.
И посмотри, что случилось.
Et regarde ce qui est arrivé.
- Смотри.
Regarde.
Я не понимаю, чего ради показывать матери смерть ее сына?
Pourquoi vouloir qu'une mère regarde les derniers instants de son fils?
Посмотри на меня, милая, посмотри.
Regarde-moi, chérie. Regarde-moi.
Потому что я видела, как она смотрит на тебя и...
Parce que j'ai vu la manière donc elle te regarde et...
Смотри, перелом идет по переднему основанию черепа
Regarde, la fracture court le long de la base du crâne antérieur
Слушай... ты замечательно ко мне относилась во время болезни.
Regarde, Tu as été incroyable pendant toute ma maladie.
И надеюсь, нас не смотрит ни один Кевин.
- J'espère qu'aucun Kevin regarde.
Посмотри на фото ещё раз.
Regarde à nouveau la photo.
А они просто смотрят на меня, качают головами и говорят : "Мне жаль".
On me regarde en secouant la tête et on me dit : "Désolé."
Посмотри на меня.
Regarde-moi.
Но, если мы зайдём в систему напрямую и установим сотовую вышку, через которую звонок...
Mais, regarde, si on va directement dans le système et qu'on identifie la tour émettrice qui a géré l'appel...
Мне не нравится как она на меня смотрит.
Je n'aime pas la manière dont elle me regarde.
Мне не нравится как она на меня смотрит.
Je n'aime pas la façon dont elle me regarde.
Проверь там, я сбегаю туда.
Regarde là-bas. Je vais voir en haut.
Проверь почту.
Regarde ta boite mail.
- На что смотришь?
Qu'est-ce qu'on regarde?
- Но как смотреть на две точки одновременно?
Comment on regarde deux endroits en même temps?
- Дерри, посмотри на меня.
- Derry? Regarde-moi.
- Посмотри на меня.
- Regarde-moi.
Рори, посмотри не меня.
Rory, regarde-moi.
- Посмотри на меня!
- Regarde-moi!
Дерри, посмотри на меня.
Derry, regarde-moi.
Слушайте, дело не только в карете.
Regarde, il ne s'agit pas que du charriot.
То есть, иногда оно чудит, как когда Джейн и Мартин прыгали туда обратно.
Regarde, parfois c'est compliqué quand Jane et Martin partent de Fillory.
Смотри, вор!
Regarde, c'est le voleur!
Твёрдый переплёт.
Regarde. Il est relié.
Смотри вперёд.
Regarde devant toi.
Кости, Кости, посмотри на того парня с фиксатором на руке.
Bones, Bones, regarde ce type avec... l'attelle au poignet.
Не смотрите на меня.
Mmm, je... ne me regarde pas
Посмотри на меня.
Regarde-moi. - Quoi?
Посмотри на нее...
Regarde-là...
Посмотрите на меня.
Regarde moi.
Посмотри на него, Роб.
Regarde-le, Rob.
Грейс, посмотри на меня.
Regarde-moi.
Ты просматривал мои фото.
Vous avez regardé mes photos.
Ты потянулась через стол, взяла мои руки, посмотрела на меня, и я ощутил, что могу сказать тебе всё.
Tu m'as pris la main, tu m'as regardé, et j'ai eu l'impression que je pouvais tout te dire.
Ребекка... я посмотрел в глаза Бена.
Rebecca. J'ai regardé Ben dans les yeux.
Мой друг в АНБ... посмотрел на ту запись с банкомата.
Nilaa est innocente. J'avais un ami qui était à la NSA... il a regardé l'enregistrement du distributeur.
Мы подробней изучили запись из штаба кампании.
On a regardé plus en détails la vidéo de sécurité du quartier général de la campagne.