Reserve tradutor Francês
4,563 parallel translation
Целая группа людей в резервации зависит от него.
Beaucoup de gens dépendent de lui à la réserve.
Знаю, это было в семидесятых. В то время доктора в резервациях практиковали стерилизацию женщин из коренного населения без их на то согласия, иногда даже без их ведома.
Je sais que dans les années'70, lorsque vous pratiquiez, les médecins sur la Réserve stérilisaient les femmes indiennes sans leur consentement, parfois même à leur insu.
Я видел как это помогало женщинам покончить с ужасами резервации.
Mais ces femmes ont pu échapper aux horreurs de la Réserve.
При соответствующих условиях и предложенной нам дани.
Sous réserve de conditions et de tributs acceptables.
Он враждует с Сидао, не с нами.
Il réserve son opposition à Sidao, pas à nous.
Она отплывает на корабле... примерно сейчас.
Elle a réservé une place dans un navire prêt à partir... À tout moment maintenant.
Эти объекты теперь под защитой Стратегического научного резерва.
Ces atouts sont maintenant sous la protection de la réserve scientifique.
- Я зарезервировала столик для вас - О, супер.
- J'ai réservé une table pour vous.
Тот, что ты должен был зарезервировать за год
Celui que tu nous as réservé à "Owl Haven". Celui que tu devais réserver l'année dernière.
Я уже забронировал нам тут место в следующем году.
J'ai déjà réservé pour l'année prochaine.
Они договорились со студией. Это стоит кучу денег.
Ils ont réservé le studio.
- 28 - Вам 28. и в раю вам будут точно рады?
28... et déjà le paradis t'es réservé.
Свои лучшие пощечины я приберёг для граждан Рима.
Mes premières baffes, je les réserve à des civils romains.
Только то, что он держался особняком, с окружающими много не разговаривал.
Il était réservé, il ne parlait pas beaucoup.
– У тебя есть что-нибудь в заначке?
- Tu as des actions en réserve?
Вас дважды забронировали на пуджи церемонию?
Tu as réservé deux fois pour le puja?
Джерри позволял ему спать в кладовке иногда, но тот перестал принимать свои лекарства и стал шумным, и Джерри попросил его уйти
Jerry le laissait dormir dans la réserve, mais il a arrêté ses médocs, il est devenu bruyant et Jerry l'a fait partir.
Пантеры нацелились на Федеральный резерв.
Les Panthères en ont après la réserve fédérale.
А Федеральный резерв имеет дело только с одним.
Et la réserve fédérale ne s'occupe que d'une chose.
Согласно данным генератора случайных чисел, они могут быть доставлены в любой из 12 аэропортов, любой город Федерального резерва.
Selon le générateur aléatoire, il peut arriver à n'importe quel aéroport parmi les 12, chacune des villes avec une réserve fédérale.
На что вы собираетесь напасть? На федеральный резерв?
Qu'est ce que tu prévois de frapper, la Réserve Fédérale?
Сейфы появляются после того, как Федеральный резерв приходит, чтобы забрать наличные со складов.
Les coffres sont l'étape suivante quand la Réserve Fédérale arrive pour prendre les billets des entrepôts.
Федеральный резерв.
La Réserve Fédérale.
Вас уже оформили и обработали в ФБР?
Donc tu as déjà été réservé et contrôlé par le FBI?
Нет, диктофон - для важнейших побед, например, когда Харви сказал мне, что я мужик, а дневник - для моих самых болезненных поражений, как слова Джессики о том, что мне не быть именным партнером.
Non, mon dictaphone est réservé à mes triomphes personnels, comme lorsque Harvey me dit que je suis l'homme, et mon journal est pour mes agonisantes défaites, comme lorsque Jessica me dis que je ne serais jamais nommé associé.
Потому что он хочет потратить их на свою голубую мечту.
Parce que, comme je l'ai dit, il le réserve pour cette utopie.
Дэвид украл кровь, которую он сдавал как донор в клинике резервации и вылил ее на оленя.
David a volé du sang qu'il avait donné à la clinique de la réserve et l'a versé sur le chevreuil.
Мы заказали двойной массаж.
On a réservé ce massage en couple.
Поэтому ты держишь это в безопасности для него в спортивной сумке под своей кроватью?
Donc tu le gardais juste en réserve pour lui dans un sac de sport sous ton lit?
- Есть ли запасные?
- On en a une autre à la réserve?
На складе.
Dans la réserve.
Выпьем за сегодняшние развлечения и за то, что может принести будущее.
Nous porterons un toast à notre joli coup. Et à ce que l'avenir nous réserve.
Двое из моих высших охранников в сохранности.
Deux de mes gardes sont en réserve.
Там в глубине была кладовка.
Il y avait une réserve à l'arrière.
В следующий раз я могу спешить, хорошо иметь немного про запас.
Je pourrais être pressé la prochaine fois, c'est bien d'avoir un peu de réserve.
Я забронирую на вечер столик, ты и я, поужинаем в ресторане.
Je réserve ce soir, dans un restaurant, rien que toi et moi.
- Забронирую.
- Je réserve.
- Ты уже забронировал столик?
- Tu as déjà réservé?
- Это приравнивается к неявке. - Это абсурд!
- Une réserve technique est déposée.
Верховная власть - для тех, кто имеет возможность может диктовать исход событий.
La Souveraineté est réservé à ceux qui ont les moyens de décider des résultats.
Дело в том, что запасные генераторы кислорода не хотят работать, и я не могу открыть люки.
Le problème est que nos générateurs d'oxygène de rechange sont coincés dans la réserve. et je ne peux ouvrir la porte.
Я заказал комнату со спа, в которой вы сможете осмотреть массажистку, о которой шла речь.
Donc j'ai réservé un spa où vous pourrez examiner la, euh, - Thérapiste du massage en question. - Très bien.
Кормовая база под угрозой.
La réserve de nourriture est en danger.
Как же ты в дорогу идешь, а табаком не запасся?
T'as même pas ta réserve de tabac?
Скажу, что это сработало для двух председателей Федеральной Резервной Системы, для миноритарного акционера Бруклин Нетс и для бывшего комиссара полиции Нью Йорка.
Disons juste que ça a fonctionné pour deux présidents de la réserve fédérale, un propriétaire minoritaire des Brooklyn Nets, et un ancien commissaire de police de New York.
Мы нашли тайник с метом в квартире Сьюзан.
On a trouvé une réserve de meth dans l'appartement de Suzanne.
Народ.... К вашему сведению, перед тем как я буду раздавать зарплату, я зарезервировал кафетерий, для моей специальной группы сегодня и в среду, так что...
Votre attention, avant que je ne vous donne vos bulletins de salaire, je réserve la cafétéria pour mon groupe de soutien aujourd'hui et Mercredi, donc..
Кто-то забрал большой телевизор, который я каждый день использую в серьезных образовательных целях.
Quelqu'un a réservé la grande télé alors que je l'utilise à de réelles fins éducatives, dans ma classe tous les jours.
Забираю ее на оставшуюся часть учебного года.
Je l'ai réservé pour le restant de l'année.
Ящик с лекарствами немного опустел вчера.
On a volé dans la réserve de médicament hier.
Сегодня не мой день, да?
Ce jour ne m'est pas réservé, n'est-ce pas?