Residence tradutor Francês
1,214 parallel translation
- Окей... Место жительства, пожалуйста.
- Okay... et ton lieu de résidence?
Дом Лэсов.
Résidence des Lass.
Дом Скаво.
Résidence Scavo.
Резиденция Гилморов.
Résidence Gilmore Allo.
моей первой самостоятельной процедурой была операция на позвоночнике 16-летнего ребёнка. Девочки.
Pendant ma résidence, ma première opération en solo fut une chirurgie sur les vertèbres d'une gamine de 16 ans.
Знаете. С тех пор как вы объявили о своём неожиданном обращении к Святому Павлу на вашу жизнь не было совершено ни одного покушения.
Oui, depuis que vous avez proclamé ce soudain changement d'opinion à propos de la résidence St Paul, il n'y a eu aucun attentat à votre vie.
Наш переговорщик установил телефонный контакт с мистером Отменом внутри его местопребывания и узнал, что один из детей Отмена был ранен в первоначальной перестрелке.
Notre négociateur est entré en contact téléphonique avec M. Othman dans la résidence, et il a appris que l'un des enfants d'Othman a été blessé lors de la première fusillade.
Хотя он должен был быть под домашним арестом и писать втайне.
Il devait écrire en cachette, en résidence surveillée.
Израильские боевики только что выпустили ракеты в жилые дома в городе Газа.
Des Israéliens ont tiré des missiles dans une résidence à Gaza City.
Они окружили соединения Председателя.
Ils encerclent la résidence du président.
Извините, Лео. Президент хочет Вас в резиденцию.
Le Président vous attend à la résidence.
О, нет, сэр, президент хочет господин Зиглера в резиденцию.
Le Président attend M. Ziegler à la résidence.
Вы осознаете, что нам неизвестны ни их фамилии, ни место жительство. У нас вообще нет никаких доказательств существования этих ваших друзей.
Etes-vous conscient que nous n'avons ni nom de famille, ni lieu de résidence, ni aucune trace de la présence physique de vos amis?
" вас есть друга € родна € планета?
Avez-vous une deuxième résidence planétaire?
- Резиденция Джонсов.
Résidence des Jones. Ici Reggie.
Это община активных пенсионеров.
C'est une résidence pour retraités actifs.
Дом Пламмеров...
Résidence des Plummer.
Я под домашним арестом.
Je suis assigné à résidence.
Жилой комплекс "Сосны", квартира 1 1 0.
Résidence des Pins, appart 110.
Мы что, под домашним арестом?
On est assignés à résidence?
"¬ св € зи с невмен € емостью, главный военный преступник..."
"Le principal criminel de guerre est en résidence surveillée " pour complicité tacite
- Здесь проживает семья Супер?
- Est-ce bien la résidence Parr?
Родной город?
Résidence?
Какая она красивая,
RÉSIDENCE PRIVÉE Elle doit être plutôt mignonne,
Я был слишком занят надзором за своей резиденцией : Стив-Аду.
J'étais trop occupé avec mon imposante résidence, Steveadoo.
Да, но ты не один удерживаетшся под домашним арестом как легкая добыча.
Ouais, mais ce n'est pas toi qui es assigné à résidence comme un coq en pattes.
Не надо, мне все равно некуда идти, я под домашним арестом.
Non, j'ai nulle part où aller, je suis assigné à résidence.
- Резиденция Кроу.
- Résidence Crowe.
Чтоб не голосовали залётные, определимся со сроком проживания. Так мы заебашим им нож под рёбра.
Quant aux tricheurs, une période minimum de résidence leur mettrait une bonne épine dans le pied.
Как "срок проживания."
"Période de résidence".
"Сроком проживания не менее...", сколько напишем?
"Période de résidence d'au moins" Quoi?
После ремонта отель станет моим домом.
Le rénover et en faire ma résidence.
Мой прибор слежения.
Mon bracelet électronique. Je suis assigné à résidence.
- Движется на запад.
Un suspect a violé son assignation à résidence. Il remonte le boulevard Weston parker.
Он под домашним арестом. Да?
Il est assigné à résidence.
Так вот, его посадили под домашний арест, а он очень ревнив, и он сходил с ума всякий раз, когда я куда-то уходила.
Quoiqu'il en soit, il a été placé en résidence surveillée et jaloux comme il est, il était furieux à chaque fois que je quittais la maison.
До ареста Карлос все время работал, и бросал меня одну.
Avant la résidence surveillée, Carlos travaillait tout le temps.
Мы не готовы сейчас обсуждать основное жилье.
Nous ne sommes pas prêt pour le moment à discuter de la résidence principale ou des plans de retraite.
Ну там, мраморная ванна, свой бассейн, заборы, частные владения.
Genre baignoire en marbre, piscine privée, résidence fermée.
Финишная линия в конце практики
La ligne d'arrivée à la fin des années de résidence.
Но еще один такой номер, разговор с родителями за спиной врача, попытка украсть пациента в другом отделении и твое пребывание тут превратится в ад.
Mais si jamais tu refais un truc pareil - - aller voir les parents derrière le dos d'un médecin, essayer de voler un patient d'un autre service - - je ferais de ta résidence ici un enfer sur terre.
... принципы интернатуры...
... les manières de la résidence...
Знаете, где она могла достать фальшивый паспорт и наличные?
La résidence de Jake Roberts, également déployé en Irak...
Я под домашним арестом. Вы не должны нянчить меня.
C'est moi qui suis en résidence surveillée.
Это была ночь посвящения в братство.
Un petit rite d'initiation à la résidence B.K.E. Quoi?
Это будет твой новый дом, приятель.
Votre nouvelle résidence secondaire.
Вам было бы лучше в доме, где бы за вами ухаживали.
Vous seriez bien mieux dans une résidence, soignée comme Dieu le veut.
А почему отдельно от остальных жен?
- Oui. Pourquoi pas dans la résidence avec les autres épouses?
Ты еще подумала, что я спятил.
Vous souvenez-vous, à la résidence, j'ai trouvé un indice, vous m'avez cru fou?
Что значит буш, плато Кару И пыльный краснозем. Не видел этих звезд игру В безмолвии ночном.
Le jeune Hodge Joueur de tambour n'a jamais connu, venant directement de sa résidence de Wessex, la signification du large Karoo... du buisson, du terreau poussiéreux... et pourquoi dans le ciel de nuit se levaient... d'étranges étoiles au crépuscule.
Проживать и работать. Я об этом.
- Je veux dire comme résidence et lieu de travail.