Ride tradutor Francês
299 parallel translation
Да, кажется я припоминаю эти старые лица.
Ils n'ont pas pris une ride.
У вас противная морщина на лбу.
Tu as une vilaine ride sur le front.
А у вас морщинка.
Vous avez une petite ride.
# Я еду на крутом мотороллере и волосы развиваются
I ride a GS scooter with my hair cut neat
Это временная конфигурация потревоженных звезд, всплеск в космическом пруду.
C'est une dispersion momentanée des étoiles... une ride sur la surface de la mare cosmique.
Мажешь лицо, а начтро ни одной морщинки.
Tu t'en mets le soir et tu te réveilles sans une ride.
Are waiting at the end of my ride
M'attendent à la fin de ma chevauchée
Ride'em in
Conduisez-les
Ride'em in, rawhide
Conduis-les, Rawhide Rawhide
# There's five things I want to ride #
Il y a cinq choses que je veux monter
Вы знаете это?
Vous n'avez pas une ride.
I went out for a ride and I never went back.
Je suis parti en voyage et je ne suis jamais revenu
Но красоты больше нет, мое лицо сморщено как сухофрукт.
Mais c'est fini, je me ride comme un vieux fruit.
- Не одной.
- Aucune ride.
Николь, сделай одолжение, не думай так много. А то морщины появятся.
Sois gentille et ne te prends pas la tête. ça te ride avant l'âge.
А ты и на день не стала старше!
Tu n'as pas pris une ride.
Мой Бог, ты не постарела за 20 лет.
Tu n'as pas pris une ride!
- Что? - Это что, морщинка? Она и вчера там была?
Cette ride, je l'avais hier?
Элли... если бы у тебя появилась новая морщинка мы наверняка узнали бы об этом из новостей.
Si t'avais une nouvelle ride, ils l'auraient dit aux infos!
Морщинка и в самом деле есть.
La ride est là!
Тот, С Полицейским Рейдом.
The One With the Ride-Along Celui qui sauvait des vies
# Do you want to ride further up? Хочешь ещё покататься?
# Do you want to ride further up?
# Do you want to ride... # Хочешь покататься..?
# Do you want to ride... #
Взгляни на него. Ни на день не состарился.
Et il n'a pas pris une ride.
Каждый день видит на своем лице новую морщинку.
Tous les jours, une ride apparaît.
Ты никогда не привыкнешь.
Cette blague ne prend pas une ride.
Каждый раз, когда ты о них говоришь - я морщусь. А когда я морщусь - у меня морщинки.
Ca me fait grimacer, et quand je grimace, ma peau se ride.
Отличная идея, Род.
J'ai cette sonnerie "Ride of the Valkyries", tu sais, le cri de guerre. Bien vu, Rod.
Однажды, во время записи альбома "Оседлай молнию" когда мы с ним были вместе...
Pendant l'enregistrement de Ride the Lightning, on était sortis boire.
Тихое, спокойное, волны нет.
Douce, calme, pas une ride.
О, чёрт! Покатались!
La vache, le ride!
И все с искривленной челюстью, складкой на лбу... и дюжиной гарпунов в боку?
C'est peut-être cent baleines à la fois. Toutes avec la mâchoire tordue, un front ridé et une douzaine de fers plantés dans leurs bosses blanches?
Свой складчатый лоб.
Montre-nous ton front ridé.
От губошлепа за седьмым столиком.
De la part du ridé à la table sept.
Так что слушайте сюда. Возьмите-ка эту ёбаную... злобную, трусливую... херово написанную рецензию и засуньте, блядь, себе прямо... в морщинистое... и узенькое очко.
Vous savez quoi, vous allez prendre cet article haineux et lâche, écrit par-dessus la jambe, et vous le foutre bien profond dans votre cul ridé de constipée.
Она подошла ближе, и я увидел ее желтое морщинистое лицо.
Elle s'est approchée et j'ai vu son visage jaune, ridé.
Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране.
Père Andrei, Saint des Saints, vieux et sage, vous êtes l'homme le plus ridé du pays.
Подносил бутылку ко рту, но не пил из нее. Это она выпила из него все соки. Он сморщился, весь пожелтел.
Chaque fois qu'il mettait la bouteille à sa bouche, il ne la tétait pas... c'est elle qui lui suçait la cervelle, et il était... si ridé, si jaune... que les chiens ne le reconnaissaient plus.
Покрытая бороздами земля, напоминающая огромное вспаханное поле давностью в миллиард лет, и одна из самых странных деталей Марса - пирамиды Элизиума, в 10 раз выше, чем пирамиды Египта.
Un sol ridé, ressemblant... à un champ labouré d'un milliard d'années... et l'une des plus étranges formations de Mars... les pyramides d'Elysium, dix fois plus hautes que celles d'Egypte.
Ride'em in, rawhide
Conduisez-les, Rawhide
- Ride'em in
- Conduis-les
Её волосы были совсем седые, а лицо всё покрыто морщинами.
"Ses cheveux étaient absolument blancs," son visage tout ridé.
" Читая ваш журнал я не вижу на его страницах ни одного морщинистого лица и ни одной беззубой улыбки.
Quand je lis votre magazine, je ne vois aucun visage ridé, ni un sourire édenté.
Его лицо было морщинистым и заостренным, как у обезьяны.
Son visage décharné, ridé, était presque simiesque.
Я буду лысым, сморщенным и буду вонять.
Je serai chauve et ridé et je sentirai mauvais.
Он тощий будто спичка, и торчит вверх голова,
Son front soucieux et ridé Son crâne est très haut
Я всё равно уже весь сморщенный.
Vas-y, je suis déjà ridé comme un pruneau.
Я знаю, ты будешь скучать по мне, когда это жирное, белое, морщинистое тело заберётся на тебя с его свисающей кожей и старыми яйцами.
Je suis sûr que je te manquerai... quand ce corps blanc, gras, ridé... t'écrasera... avec sa peau flasque... et ses vieilles balluches.
Практика вызывает морщины.
Ça ride, regarde-toi.
Я словно... высохшая слива!
On dirait un vieux pruneau ridé.
A теперь я — одинокий морщинистый, никому не нужный.
Maintenant je n'ai plus personne et je suis tout ridé.