English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ R ] / Role

Role tradutor Francês

6,359 parallel translation
Обмен ролями.
Role inversé.
У всех нас есть роль, которую нужно играть.
On a tous un rôle à jouer.
И тут в игру вступает психология.
C'est là le rôle de la psychologie.
Надеюсь, Давина сыграет свою роль.
Je fais confiance à Davina pour jouer son rôle.
На эту роль мы прочили тебя.
Ce rôle t'était destiné.
Если кто-то не согласен с моим назначением, то сейчас вы в последний раз можете высказаться.
Si l'un d'entre vous a une raison de s'opposer à mon acceptation de ce rôle, c'est sa dernière chance de s'exprimer.
Убив меня, ты получишь лишь титул, который ты так презираешь.
Me tuer ne fera que te faire gagner le rôle que tu ne veux pas.
И как же я вписываюсь в вашу теорию?
Et quel rôle je joue là-dedans exactement?
Это была вроде как ролевая игра.
C'était une sorte de jeu de rôle.
Я назвалась актрисой, которая готовится сыграть суррогатную партнёршу.
J'ai dit que j'étais une actrice travaillant un rôle de subrogée sexuelle.
Значит, вы должны играть роль.
Il faut donc jouer un rôle.
Мы семья, и каждый из нас играет свою роль, чтобы сделать мир лучшим местом.
On est une famille et on a tous un rôle à jouer pour rendre ce monde meilleur.
вы должны четко знать роль каждого человека в этой больнице.
vous devez être très clair sur le rôle de chacun dans cet hôpital.
Точно не так, как у меня сейчас положение в Квестуре.
Ce n'est pas mon rôle actuel au Questura.
Нет, мэм, роль валькирии - забрать падшую душу солдата и доставить в Вальгаллу.
Non, Madame, le rôle d'une Valkyrie est de prendre l'âme du guerrier abattu et de le livrer à Valhalla.
А что если бы я сказала, что настоящая роль Валькирии это не изображать медсестру, а перехватывать солдатов на поле боя и выигрывать войны.
Et si je vous révélais que le vrai rôle d'une Valkyrie n'est pas de jouer les infirmières, mais d'intercepter les soldats dans la bataille et de gagner la guerre.
Вашим заданием было описать роль Валькирии.
Le devoir était de décrire le rôle d'une Valkyrie.
Это не моё место.
Ce n'est pas mon rôle.
Так что... твоя роль... в этой драме подходит к концу.
Donc... votre rôle dans ce drame va nécessairement prendre fin.
Твоя роль закончится сегодня.
Votre rôle s'achève ce soir.
И я буду пробоваться на роль Диона.
Et j'auditionne pour le rôle de Deion.
Быть мачехой нелегко.
Le rôle de belle-mère n'est pas facile.
Выставляет меня тупицей-волчарой.
Ce qui me met dans le rôle du loup obtu!
Директор сказал, что у меня не тот типаж.
Le directeur a dit que j'étais "le mauvais type pour le rôle".
Критиковать её должно быть моей работой.
La discipliner doit être mon rôle.
Я помогу тебе подготовиться к интервью.
OK, nous allons jouer un jeu de rôle pendant toue l'interview.
Отдельную роль играет военно-воздушных сил В уничтожении врага forces -
Un rôle important dans la destruction de l'ennemi revient à l'aviation.
Если эта роль выпадет мне - так тому и быть!
Si le rôle doit me revenir, eh bien, soit!
И какова моя роль?
Qu-quel est mon rôle?
- Но его так же устроит трёхгодичное продление места председателя и признание огромной роли, которую он сыграл в успехе "Гейдж".
Mais il accepterait un renouvellement de 3 ans de sa présidence et la reconnaissance, pendant la présentation, du grand rôle qu'il a joué dans le succès de Gage.
Я пока не выяснил, что делает штуковина, которую ты туда поставил, но Фитц уже с этим разбирается.
Je n'ai pas encore compris le rôle de ce composant que tu as mis dedans, mais Fitz est en train de jeter un coup d'œil en ce moment.
Я не могу... в чём заключается её роль?
Je ne peux pas... quel est son rôle dans tout ça?
Арлин Френч сбила меня на той части.
Arlene French m'a battu pour ce rôle.
У него был номер в каком-то шоу на Кони Айленде.
Il a un rôle dans une attraction à Coney Island.
Так... Эмбер, по своему опыту материнства я знаю, что у тебя будет много неожиданных ситуаций.
Le truc que je voulais dire, Amber, à propos du rôle de mère tu vas voir ces courbes.
Быть матерью это во многом значит быть подходящим образцом для подражания.
Une grande partie du rôle de mère est... est d'être un bon exemple.
Так мы разобрались с ролью Гая на вашей свадьбе? Да.
On est clairs sur le rôle de Guy à ton mariage?
Мы хотим, чтобы вы принимали более активное участие в мероприятиях.
On veut que vous ayez un rôle plus actif.
Им даже не рассказали о моем участии.
Ils n'ont pas été informés de mon rôle.
Почитаем по ролям.
Faisons un petit jeu de rôle.
Меня еще никуда не позвали, но...
Je n'ai pas encore décroché de rôle, mais...
Нужно заметить, что хотя Роуз просто играла роль обеспокоенной жены, ее удивление по поводу интрижки было на 100 % настоящим.
Notez que, bien que Rose ne faisait que jouer le rôle de la femme impliquée, sa surprise était 100 % réelle.
Я буду играть главную роль, естественно.
Je jouerai le premier rôle, évidemment.
— Кэсси играет какую-то роль.
- Cassie joue un rôle la dedans.
Как он вписывается в ваш грандиозный план?
Quel est son rôle dans ton plan?
Макс, мы с тобой разыграем ситуацию.
Max, toi et moi allons faire un jeu de rôle.
Для меня не проблема сыграть в плохого и хорошего копа, но только если это всего лишь игра.
J'ai rien contre le fait de jouer au bon et au méchant flic tant que ça reste un rôle à jouer.
Жестокие ролевые игры?
De jeux de rôle violents?
И я должен это сделать, понимаете?
C'est mon rôle.
По очереди приносим бутылку чего-то труднодоступного.
On ramenait une bouteille à tour de rôle
Каждый вносит свой вклад.
Tout le monde a un rôle à jouer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]