Sandwich tradutor Francês
2,682 parallel translation
Бoжe, твoя бopoдa пaxнeт cэндвичeм.
Bon sang, ta barbe sent le sandwich.
Эскиз эмигрирует прежде, чем поддастся влиянию концептов. И этот эскиз - человек-бутерброд.
Un étrier s'expatrie avant de précautionner d'être débloque par aucun conceptisme et que cet étrier, c'est l'homme-sandwich.
И мне стало нехорошо после того, как я съел поджаренный сэндвич с сыром, и из меня начало хлестать из всех отверстий, а из одного как из пожарного шланга.
Je suis tombé malade à cause d'un sandwich au fromage. Je me vidais par tous les orifices. Ça giclait comme pas possible.
Поэтому я иду к холодильнику и делаю себе бутерброд.
Je me rends donc au frigo et je me fais un sandwich.
То есть, у вас есть намерение сделать себе бутерброд?
Vous avez donc l'intention de vous faire un sandwich.
Могу я хотя бы получить бутерброд?
Je peux au moins avoir un sandwich?
Могу я предложить сэндвич?
- Un sandwich?
Имя Тома не обеспечивает места так, как имя Дерека Уиллса, и если мы не создадим немного ажиотажа, ты будешь бродить по Таймс-сквер в костюме сэндвича.
Le nom de Tom ne remplit pas les sièges comme celui de Derek Wills le fait, même si nous soulevons une sorte d'excitement, vous allez errer aux alentours de Times Square dans un panneau sandwich.
Сэндвич с "веджемайтом", который заглатываешь, чтобы скорее вернуться к работе.
Un sandwich à la végémite, alors. Tu manges vite et tu te remets au travail.
Боюсь, если открою какую-нибудь коробку,.. ... то найду там мёртвую кошку и старый бутерброд с колбасой!
Je suis sûr que je vais ouvrir une boîte et trouver un chat mort et un sandwich à la mortadelle.
Бери канапе! Пальчики оближешь! - Бери!
Prends un sandwich, ils sont délicieux!
Ой, будь осторожен!
Fait gaffe. Tu commence par manger un sandwich au porc.
Сделай ка трехслойный бутерброд, и побольше бекона.
Voyez si vous pouvez trouver un club sandwich, avec un supplément de bacon.
У меня есть бутерброд.
Mais j'ai un sandwich.
Итоговая выручка за сегодняшний день - один бутерброд.
Prise du jour, un sandwich.
Конечно, это лучше, чем без бутерброда.
Mieux qu'aucun sandwich, bien sur.
не могла бы ты сделать моему другу сэндвич?
Tu pourrais faire un sandwich à mon ami?
У него дома нет домохозяйки, он не знал, что она принесет ему сэндвичи.
Il n'a pas de femme de ménage chez lui, il ne sait pas qu'elle doit lui amener un sandwich.
Слушай, ты будешь бутер хавать?
Dis... Tu vas manger ton sandwich?
Кофе, сэндвич?
Du café, un sandwich?
Ты насладишься сэндвичем, выпьешь кофе, и останешься на ночь.
Vous allez profiter de votre sandwich, prendre un café, et passer la nuit.
Купи мне лучше сэндвич. И не приставай.
Va plutôt me chercher un sandwich.
И все это из-за сэндвича с пастромой.
Tout ça à cause d'un sandwich au pastrami.
Чертов сэндвич с пастромой!
Putain de sandwich au pastrami!
Хорошо, бутерброд с пастромой.
Pas ça! Bon, d'accord. Un bon sandwich au pastrami.
После тех начос вчера вечером я не ел ничего, кроме сладких пирожков да сэндвича с ветчиной.
La seule chose que j'ai eu depuis les nachos d'hier soir est une boîte de pâtisseries pourgrille pain etun sandwich aux oeufs brouillés.
Верно... с индюшкой!
C'est ça... sandwich à la dinde!
С индюшкой!
- Sandwich à la dinde! - Oh, oh, oh!
Однажды я оставил в ней наполовину съеденный сэндвич и попал в ад из-за этого.
Une fois, j'ai laissé un sandwich à moitié mangé dedans et j'ai attrapé l'enfer pour ça.
Турция-клуб и картофель-фри...
Un sandwich à la dinde et des frites...
Они зажмут повстанцев в тиски.
Ils prendront les rebelles en sandwich.
Я подумал, может, можно у Вас и сэндвич попросить?
Je me demandais si je pouvais t'embêter pour un sandwich, aussi?
Какой сэндвич ты хочешь?
Quel genre de sandwich?
А на второе : камбала, горячий бутерброд с индейкой и дансак из ягненка.
poisson plat, sandwich chaud à la dinde et agneau Dhansak.
Сандвич с арахисовым маслом?
Un sandwich au beurre de cacahuetes?
Отлично. Может, сделаете мне сэндвич?
Super, vous me ferez un sandwich.
Сэндвич со свининой!
Sandwich au porc, bébé!
Сэндвич со свининой! Сэндвич со свининой!
Sandwich au porc!
Мы говорим "сэндвич со свининой", потому что "я люблю тебя" тошнотворно.
On dit "sandwich au porc", vous savez, car "je t'aime" donne la nausée.
И за эти хреновые бутерброды.
Pour ce sandwich pourri.
Я горбатилась у микроволновки, пока готовила этот бутерброд!
J'ai galéré avec un micro-ondes très chaud faire ce sandwich!
Я приготовлю тебе новый бутерброд.
Je vais te refaire un sandwich.
Я бы назвала это скорее цветом темной умбры, ну да ладно. "Идеи Пирса Хоторна для очарования дамочек"?
Miss Perry, avez vous déjà mangé au magasin de sandwich lancé par Mme Bennet et Mr Hawthorne?
Очевидно, это было что-то личное между ними двумя. Но позже, я слышала, что такой "сэндвич" требует огромной чувствительности, оба мужчины могут чувствовать друг друга через ткани.
Il y avait clairement un problème entre eux, mais plus tard, j'ai appris qu'un sandwich exigeait une grande sensibilité, parce que les hommes peuvent se sentir à travers les tissus.
Это самое печальное название сэндвича, которое я когда-либо слышала.
C'est le sandwich le plus triste de tous les temps.
Ну что, возьмем по сэндвичу?
On ose prendre un sandwich?
Однажды он убил собственную мать потому что та забыла срезать корочку с его сендвича.
Il a tué sa propre mère. Parce qu'elle avait oublié d'enlever la croûte du pain de mie de son sandwich.
Девочки, тихо!
- L'homme sandwich écrit non seulement... - Arrêtez, les filles.
- Сэндвич с пастромой.
- Un sandwich au pastrami.
Сам помойся, Гатор!
- Mange un sandwich.
Вы знаете, что благодаря мне у вас будут лучшие рейтинги за многие месяцы.
Pour te rapprocher des chiffres que je vais faire pour toi ce soir, tu devrais baiser un sandwich de crevettes en direct.