Self tradutor Francês
346 parallel translation
А когда человек поднимается с низов, сам заботится о себе, self-made мошенник... Тогда вы говорите : " Вызовите полицию!
Mais pour un escroc sans prétentions mondaines, on appelle la police, on le fait enfermer!
Держите себя в руках.
Surtout.... self-contrôle.
У нас магазин самообслуживания. Я объясню тебе, что это значит на самом деле, Пётр.
C'est un self, ici, et je vais te parler franchement.
- Можно сказать типичная самооборона.
- oui un banal cas de self-défense.
ДАРНЕЛЛ Гараж "сделай сам"
"Garage self-service Darnell"
Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать множество экзаменов.
Arrestation... in-cul-pation... violation des règlements... vitesse... excessive... self-défense... et une kyrielle de tests... absolument insolubles.
Я в ресторане "Длинный гудок".
Je suis au Self - Longhorn...
Лечь на землю!
Il est dans le self!
Так какого черта он делает внутри?
Alors qu'est-ce qu'il foutait dans le self?
Ты должен учиться контролировать себя, как мы.
Fais comme nous, les grands : du self-control.
- То, что меня волнует в данный момент больше всего - это отсутствие у тебя самоконтроля.
- Ce qui me préoccupe le plus pour l'instant, c'est ton manque de self-control. - Ça suffit comme ça!
Физически силён.
Il est physiquement fort, et il a le self-control d'un homme plus mûr.
Всего добился сам.
C'est un self-made man.
Ваши аппетиты Гаргантюа не утолит никакое самообслуживание!
Ton cône gargantuesque insulte le système du self-service.
Конечно, есть различные вулканские техники, который могут помочь вам увеличить ваш самоконтроль.
Certaines techniques vous aideraient à améliorer votre self-control.
Я была очень впечатлена вашим самоконтролем за прошедшие несколько недель.
Le self-control dont vous faites preuve depuis des semaines est étonnant.
Это не вещь в магазине, которую можно просто купить.
Ce n'est pas un self où on prend ce qu'on veut...
Перестаньте. Нам всем не помешает проявить немного самообладания.
Si on veut aller au bout, gardons notre self-control.
Не для еды?
C'est pas pour le self?
Просто образец сдержанности.
Un vrai modèle de self-contrôle.
Нет, ты так не думаешь.
Non, tu ne le penses pas. On prend des cours de boxe et de self-défense.
-... я занялась самопознанием.
-... je suis en voyage de self découverte. - NASA?
" Shake ya ass, but watch ya self Shake ya ass, show me what you workin'with
"Bouge ton Q, mais fais gaffe Bouge ton Q, montre-moi de quoi t'es cap"
" Shake ya ass, watch ya self
"Bouge ton Q, et fais gaffe,"
Я была готова лететь в Тусон. Но в аэропорту я встретила этого парня. В самолёте он сел рядом со мной, и мы разговорились.
J'étais prête pour le départ, j'étais à l'aéroport, et j'ai rencontré, ce garçon, au comptoir du self-service... et ensuite, il s'est assis à côté de moi, dans l'avion.
Если тебе что-то нужно. У нас самообслуживание.
Si tu veux... quoi que ce soit, c'est self-service.
Да, Эрик, но я потеряла контроль и рассказала все булочнику в парке.
Ouais, Eric, je n'ai aucun self-control, alors je l'ai dit au vendeur de bretzels dans le parc.
Я серьезно, потеряла контроль и рассказала все булочнику в парке.
Sérieusement, je n'ai aucun self-control, alors je l'ai dit au vendeur de bretzels dans le parc.
Относительно техники самоконтроля гнева.
Y a une technique de self-control dont j'aimerais parler.
видя каких успехов добился человек в самодисциплине.
Il dit que je t'en veux d'être un self-made man...
что ты - сын такого человека.
et non le fils d'un self-made man.
Пойми что за этим скрывается. Lesson # 3 : There's something beyond one's self.
Il y a quelque chose au-delà de soi.
Придающие значение моральным ценностям... Stress on values что-бы понимать что за ними стоит... ... something beyond one's self и быть ответственным перед обществом.
l'insistance sur les valeurs... et quelque chose au-delà de soi... une responsabilité envers la société.
Ты была бы основным блюдом в меню еды из мозгов.
Tu n'aurais été que l'entrée d'un menu self-service à base de cervelle.
-... а не просто сыграть свою роль. - Практиковать самоконтроль?
Comme pratiquer le self-control?
Настойчивость, дисциплинированность, а самое главное - самоконтроль.
Persistence, discipline, et avant tout, self-contrôle.
- Самооборона.
- Self-défense.
- Я думаю это показываает прекрасное самообладание.
Ca démontre un grand self-control
Ладно, у вас есть кафетерия или закусочная?
Ok, il y a une cafétéria ou un self ici?
Если Вы хотите, чтобы его больше не было, все, что требуется - немного самообладания и личная ответственность.
Si vous voulez que ça parte, tout ce que ça demande, c'est du self-contrôle et de prendre ses responsabilités.
Никакого самоконтроля.
Aucun self-contrôle.
Пожалуйста позволь мне быть верным идеалам терпения стойкости и самообладания
Aidez-moi à être fidèle à mes idéaux de patience, persévérance et self-contrôle.
Терпение, стойкость, самообладание
Patience, persévérance et self-contrôle. Merci, sœur Marie.
Терпение, стойкость, самообладание
Patience, persévérance et self-contrôle.
Ваше Святейшество, ношение огнестрельного оружия требует отменного самообладания
- Votre Sainteté, Ia détention d'arme exige du self-control. Oui et alors?
Пожалуй, хотя бы раз в жизни я попробую устоять перед соблазном.
Pour une fois dans ma vie, je vais tenter de garder mon self-control.
И поскольку у меня сильный самоконтроль, то нет причин для прекращения нашей дружбы. Этот парень - бомба замедленного действия.
A partir du moment où je dispose d'un tel self control, je ne vois aucune raison de mettre fin à notre amitié.
Я хочу всем сказать, что у нас тут самообслуживание. И... вы должны подойти...
Je voulais vous dire que c'est self-service et que vous devez vous approcher.
Самообслуживание, Герман!
C'est self-service, Herman.
Великолепный самоконтроль.
Bon self-control.
Самообладание.
Notre self-control?