Sit tradutor Francês
155 parallel translation
- Садитесь.
Sit down.
- Садись Сэмюэль.
- Sit down, Samuel.
# Сел и рассказал о своих выходных...
I sit and tell him about my weekend...
А ты, паршивый чатлан, цак надень и сит-даун, когда с пацаком разговариваешь.
Sale tchatlan, mets ton tsak et sit down quand tu parles à un patsak!
Джеффри надоело то дерьмо, что мы делаем, ну... пикеты, листовки, всякие надписи.
Il en a eu marre de nos conneries... Les sit-in, les tracts, les pétitions.
И движением рук Повенчал их индюк,
" Sit t dit, sit t fait, le mariage fut c l br ?
16-часовая сидячая забастовка Гринпис.
A un sit-in de 16 heures pour Greenpeace.
Сиди и слушай Сиди и слушай
# Sit and listen, sit and listen
В "ЭС-АЙ-ТИ" он исследовал нано-роботов.
A SIT, il faisait de la recherche sur les micro-machines.
Извините, но это всего лишь новая разновидность корсета!
l'm sorry, from where I sit, it s just a different kind of corset.
Мои дети верят, что их демонстрации, сидячие забастовки и хэппенинги... Они верят, что это может не только взбудоражить общество, но и изменить его.
Mes enfants croient que leurs manifestations, leurs sit-ins... leurs happenings... bref, ils croient que tout ça a le pouvoir... non seulement de bousculer la société mais aussi de la transformer.
Итак, с вами Бриджет Джонс в программе "Дивись, Британия" прямо из кучи свежевыделенных экскрементов.
Bridget Jones pour Sit Up Britain, en direct d'un grand bassin d'excréments!
О, я просто немного посижу здесь, послушаю.
Oh, je reste un peu pour écouter Oh l'm just gonna sit here and listen for a while
Мы будем пикитировать на кампусе, надеюсь увидеть тебя там.
On va mettre en place un sit-in à travers tout le campus, et j'espère vraiment t'y voir.
Нет, бабушкина театральная осанка, как только может сидеть бабушка, среди суматохи.
Non. Grand-mère fait un sit-in comme elle seule le ferait au milieu d'un jeu d'anneaux.
Это что, сидячая забастовка?
C'est quoi ça, un sit-in?
# Мы сидели и болтали, и ты учил меня французскому. #
* We'd sit and talk and you taught me to french *
Позвони, когда будет ордер.
Tiens-moi au courant. Je vais faire un sit-in chez King.
Я поеду к дому Кинга. Мы поедем к дому Кинга.
On va faire un sit-in chez King.
"Sit numquam finis." "Пусть не кончается."
"Puisse-t-il ne pas y avoir de fin."
— Что за хипповые посиделки?
- C'est quoi, ce sit-in?
* И я сказал себе *
And I said to myself sit down
* Сядь * * Сказал себе, сядь * * Сядь, ты раскачиваешь лодку *
Sit down, you re rocking the boat
* Сказал себе, сядь *
I said to myself sit down
* Сказал себе сядь, ты раскачиваешь лодку *
Sit down, you re rocking the boat
* Сядь, сядь, сядь, сядь *
Sit down, sit down, sit down, sit down, sit down
* Ты раскачиваешь лодку *
You're rocking the boat, sit down, you re rocking
Мистер Шустер, вы хоть немного осознаете, насколько нелепо отдать сольную партию в "Сядь, не раскачивай лодку" мальчику в инвалидной коляске?
M. Schuester, vous réalisez à quel point c'est ridicule de voir le soliste de Sit Down You're Rocking the Boat en fauteuil?
Sit.
Asseyez-vous.
Должны мы здесь, где тщетен стон пустой,
" Here, where men sit and hear each other groan
Предлагаю забастовку.
- Je conseille un sit-in.
* Что бы не сидеть с разбитым сердцем *
Don't sit there broken-hearted
Я не могу сидеть спокойно Когда это ритм
I can t sit still when there s that rhythm
Доброе утро, класс.
Bonjour, classe. Si Sit.
And I have arranged it so that you and I get to sit together.
J'ai tout prévu pour qu'on soit assis l'un à côté de l'autre.
"Все, что вы делаете, сидите и смотрите."
? All you do is sit and stare.?
* Это огромное сердце может перекачать две тонны * * любви через всю её грудную клетку, * * а затем сесть и выиграть конкурс по поеданию пирогов. *
That big-ass heart can pump two tons of love through her chest And then sit down and win a lovin'pie-eating contest
Может, ты знаешь, как в тачке торчать, как частный сыщик, а я зато знаю амфетаминовых торчков.
Vous savez peut-être cet ensemble P.I. Sit-in-the-voiture économique, mais je sais têtes méth.
Have Diana sit on him. On it.
- Diana va s'en charger.
Я имею ввиду, если она свободна?
- Quelle est sa sit'? Est-elle célibataire?
Actus non facit reum nisi mens sit rea.
Actus non facit reum nisi mens sit rea.
You sit in the car driving. What the...
Tu restes assis, tu conduis.
Do you mind if I sit?
Je peux m'asseoir?
* Ќе указывай мне не жить, * * ѕросто сидеть и ничего не делать *
♪ Don't tell me not to live ♪ ♪ Just sit and putter ♪
* Ты подсаживаешься, берешь мне мартини *
♪ You sit down, buy me a martini ♪
Я так рада с вами познакомиться.
c'est un véritable plaisir de vous recevoir ici. je vous en prie, sit down, sit down, mister n'écoutez pas vous, mettez ça là. Je suis contente de vous rencontrer.
- Sit, Даниэль.
- Assis.
Хорошо, что Вы политически активны.
C'est bien que vous soyez politiquement impliquée, sinon, vous n'auriez pas été arrêtée lors de ce "sit-in"
И не надо портить Праздник мне!
Just sit and putter
Она вся в желтом, подмигивает : "Привет",
"come sit next to me you fine fellow"
Беркли?
Tu fais des sit-in?