Snapchat tradutor Francês
66 parallel translation
Она послала его сегодня утром. В нашем чате.
Elle me l'a envoyé ce matin, par Snapchat ( serveur de chat ).
Ты получила мой снэпчат по этому поводу?
Tu as eu mon Snapchat?
- Вайн, Твиттере, Снапчате...
- Vine, Twitter, Snapchat...
Надо было пользоваться Snapchat. ( прога с функцией самоудаления сообщений )
Tu aurais dû utiliser Snapchat.
Да, президенство в Snapchat. ( * сервис обмена фото, исчезающими через секунды )
Oui, une présidence instantanée.
Снэпчат?
Snapchat?
Я говорил, что нужно было использовать снэпчат.
Je t'avais dit qu'on aurait dû utiliser Snapchat.
Я думаю, что она использовала Snapchat или Burn Note для таких сообщений.
Je suppose qu'elle a utilisé Snapchat ou Burn Note pour ce genre de messages.
Не Snapchat?
Pas Snapchat?
Подсмотрели пару диалогов.
On a ouvert des conversations sur Snapchat.
Facebook, Twitter, Instagram, Snapchat, Tinder — любое популярное приложение даёт другим лёгкий доступ к личной информации.
Facebook, Twitter, Instagram, Snapchat, Tinder, peu importe le succès d'une application aujourd'hui, Nous avons tellement accès à l'autre.
Чем занимались люди за своими столами до появления Базфид, Кэнди Краш, мгновенных сообщений, смсок, смсекса, твиттера, инстика и Снапчата ( * обмен фотосообщениями )
Que faisaient les gens au bureau avant Buzzfeed, Candy Crush, la Messagerie Instantanée, les textos, les sextos, tweeter, Instagram et Snapchat?
И потом ты спросил, что такое Снапчат И мне нужно было объяснить тебе, потому что, как обычно, Ты понятия не имел, как можно повеселиться.
et après tu as demandé ce qu'était Snapchat, et j'ai dû te le dire, car, comme d'habitude, tu n'as aucune idée de ce qui est amusant.
- Скинь ему фото своих буферов.
- Peut-être que tu devrais lui envoyer un Snapchat de tes seins.
- Instagram, Snapchat, Skype...
Instagram, Snapchat, Skype.
С одним знакомитесь в Тиндере, с другим общаетесь в Снепчате.
C'est genre Tinder cela, Snapchat ceci.
Я познакомился с Питером, когда он хотел вложиться в мою компанию "Зетасфера", хотя я думаю, он колебался после разочарования в доходах от вложений в "Снэпчат".
J'ai rencontré Peter quand il pensait à investir dans mon entreprise, Zetasphere, Il hésitait après les résultats décevants de Snapchat.
Питер всегда был честным человеком, и я уверен, что если бы он был сейчас с нами, то сказал бы, что "Снэпчат" его не разочаровал, и он бы простил тебя, Лев, за твое недопонимание.
Peter a toujours été un honnête homme, et je sais que si Peter était avec nous aujourd'hui, il dirait qu'il n'était pas déçu par Snapchat, et il te pardonnerait, Lev, pour ta mauvaise compréhension.
Добрым, щедрым, и неразочарованным в "Снэпчате".
Chaud, généreux, et pas déçu par Snapchat.
- Системы проверки кредиток. "Снэпчат".
Le système de vérification de la carte de crédit, Snapchat.
Убыточные компании. "Пинтерест", "Снэпчат" - нулевой доход.
Les boites qui perdent de l'argent. Pinterest, Snapchat... Aucun revenus.
Инстачат, Снап-чат, Мессенджер Джули - и ничего, только переписка про Раш и "50 оттенков серого".
Instachat, Snapchat, AIM... Elle ne poste que sur Rush et 50 Nuances de Grey.
- Будь на свете Инстаграм, когда я был пацаном – чёрт, да меня бы на всю жизнь из футбола турнули.
S'il y aurait eu Snapchat ou Instagram à mon âge, Merde, j'aurais été déjà bannis à vie de la ligue.
И мы могли бы... встречаться в скайпе, фэйстайме, по смс, в инстаграме или снэпчате.
Et on pourrait se voir... sur Skype, FaceTime, s'écrire, sur Instagram et Snapchat.
Фейсбук, Инстаграм, Снапчат... как обычно.
Facebook, Instagram, Snapchat... tout.
- Ты ему это сказал, когда щелкался с ним для Снэпчата?
Tu lui as dit ça sur Snapchat?
Твиттер, Снэпчат, Реддит.
Twitter, Snapchat, Reddit.
Я послала Мэтту Гакераку фотку моей задницы.
J'ai envoyé une photo de ma chatte à Matt Gackerack via Snapchat.
Так, мы отстаем всего на десять минут от графика, который ты отправил смской, электронным письмом, факсом и в Snapchat о...
D'accord, nous n'avons que 10 minutes de retard par rapport au planning que tu m'as envoyé par message, email, Snapchat, et faxé...
Думаю, они больше сидят в Снэпчате.
C'est plutôt Snapchat ces jours-ci.
Эммет : У меня серьезная проблема. Я не могу перестать о тебе думать.
Snapchat?
Разыграем об этом сценку!
Faisons une story snapchat sur ça.
Подписался на Лорен в Снапчате.
J'ai commencé à suivre Lauren sur Snapchat.
Она создала фиктивный аккаунт на Snapchat и высмеивала там меня.
Elle a créé un faux compte Snapchat pour se moquer de moi.
Место сбора публиковали в Снапчат, а через 10 секунд сообщение автоматически удалялось.
Les rencontres sont postées sur Snapchat, les messages s'autodétruisent au bout de 10 secondes.
А оттуда уже было легко найти его в Инстаграмме, Снапчате и в значительной степени отслеживаю каждый шаг.
De là, c'était facile de le trouver sur Instagram, Snapchat et de suivre ses moindres mouvements.
Твиттер, Инстаграм, фейсбук, Снапчат, все такое.
Twitter, Instagram, Facebook, snapchat, you name it.
Скинь по Snapchat.
Envoyez-moi une vidéo.
Извини, но Твиттер - это новый Фейсбук, А сейчас Снэпчат - это новый Твиттер, но Перископ, может быть, - новый Снэпчат.
Désolée, mais Twitter est le nouveau Facebook et Snapchat, le nouveau Twitter, mais Périscope peut être le nouveau Snapchat.
Я нашла скриншоты которые он сохранил на жестком диске со снапчата пользователя Britney911emoji.
Et j'ai trouvé des captures d'écran qu'il a sauvegardé. d'un utilisateur Snapchat nommé Britney911emoji.
Пожалуйста передайте Джессике, что мы очень хотим увидеть как ее компания конкурирует со Snapchat, и у нас есть деньги, чтобы это случилось.
Dites à Jessica que nous ne voulons rien de plus que voir sa compagnie rivaliser avec Snapchat, et que nous avons l'argent pour que ça arrive.
Это же не просто парень, который порвал с тобой через смс.
Ce n'est pas qu'un gars qui t'a largué sur Snapchat.
Я зарегистрировался в Снапчат.
Je me suis inscrit à snapchat.
Снэпчате, сайте вашей предвыборной кампании всё, что вы сегодня видели, засекречено.
Snapchat, votre site de campagne. ... tout ce que tu a vu aujourd'hui est confidentiel.
Погодите, я отправлю снэп в Снэпчат, о том, что друзья работают в секретном правительственном проекте.
Attendez que je poste sur Snapchat que mes amis vont travailler sur un projet gouvernemental top-secret.
Ты не можешь постить ничего такого в Снэпчате.
Tu ne peux pas mettre ça sur Snapchat.
Посмотрю-ка, вдруг Рэнди запостил что-нибудь в снапчате про свои путешествия.
Je vais voir si Randy a posté sur Snapchat à propos de ses voyages.
Snapchat?
Snapchat?
Snapchat.
Ouff
Как Снэпчат или что-то такое.
Genre Snapchat.
О боже!
Tu as Snapchat?