Soap tradutor Francês
76 parallel translation
Терри Бишоп снимается в сериалах.
Terry Bishop est dans un soap.
Меня взяли в мыльную оперу.
J'ai eu un soap.
Тебе говорили, чтобы ты не называла наш сериал мылом?
Ils t'ont déjà demandé de ne pas dire soap?
Если кто-то называет его мылом, Рита штрафует его на 25 центов.
Si on dit un soap, Rita nous met une amende de 25 cents.
Ты помогал с прослушиванием для этого сериала.
Tu m'as aidée pour l'audition de ce soap.
Этой мыльной оперы!
Ah, ce soap!
Этого мыла!
Ce soap!
Фиби, это было лучшее, что я имел в своей жизни
C'était un soap à la noix. C'est ce qui m'est arrivé de mieux.
Ты ждал этого слишком долго.
Tu écris ce soap depuis trop longtemps.
Знаешь, я ведь пожертвовала ролью в мыльной опере ради этого.
J'ai renoncé à un soap pour ca.
Я "не вылезаю" из сериалов.
Je suis dans un soap.
Мыльные оперы - это дыра.
Le soap, c'est le bas de l'échelle.
Мыло назвали Мылом, потому что он не пачкает ручки грязными делами.
Soap est ainsi nommé car il n'aime pas se salir les mains dans les affaires louches.
Мыло, прекрати быть таким нытиком.
Soap, arrête de jouer les tapettes.
Если у тебя есть идея получше, где взять 500 штук за несколько дней дай нам знать.
Soap, si tu as une meilleure idée pour trouver 500 000 £ en quelques jours, préviens-nous.
Ладно. Да, верно мыслишь, Мыло.
Oui, tu as raison, Soap.
Мыло, может, ты нам что-то не рассказал о себе?
Soap, il y a quelque chose qu'on devrait savoir à ton sujet?
Команда мусорщиков.
La Paper Street Soap Company.
Видать, ты никогда не смотрел сериал "Богачи". ( SOAP - американский телесериал 1977 - 1981 годов )
T'as peut-être jamais vu un épisode de Soap?
Видищь ли, я снимался в мыльной опере, понимаешь?
J'ai été un personnage récurrent dans un soap.
Теперь он решит, что я просто сериальный актёр.
Maintenant il pense que je ne suis qu'un acteur de soap.
Но ты не просто сериальный актёр.
Mais tu n'es pas qu'un acteur de soap.
Ты сериальный актёр с поразительно крошечными ногами.
Tu es un acteur de soap aux pieds affreusement petits.
Твой сосед звезда мыльной оперы.
Ton coloc est la star d'un soap!
- Премия Дайджеста Мыльных Опер?
- Un Soap Award?
Я тут решаю кроссворд Дайджеста Сериалов и угадайте кто в пяти буквах по вертикали?
Salut. Alors je suis dans mon apartement a faire le jeu du Soap Opera Digest et devine qui etait la reponse de "3 bas".
Про меня напишут в "Дайджесте Мыльных Опер" А не в каком-нибудь тупом кроссворде.
Je vais etre dans Soap Opera Digest et pas juste dans un stupide mot croises.
Шелли, это мои друзья.
Elle m'interview pour Soap Opera Digest. Salut.
Какой твой любимый сериал, кроме Дней?
On doit poser ca a tout le monde. En dehors de Days of Our Lives, Quel est ton soap opera favori?
Ой, да я не смотрю сериалы. Простите?
Oh, je ne regarde pas les soap operas.
Читатели Дайджеста Сериалов будут счастливы.
Merci. Les lecteurs de Soap Opera Digest vont etre heureux d'apprendre ca
Было бы здорово получить эту роль, потому, что неизвестно, что может случиться в сериале.
[UNCUT] On ne sait jamais ce qui peut arriver quand on joue dans un soap.
Джоб крутил периодически прерывающийся роман с Мартой, звездой латиноамериканских мыльных опер.
Gob avait une relation plutôt instable avec Marta, une vedette de soap-opéra en espagnol.
"Молодые и дерзкие" должны вот-вот начаться.
Je commence enfin à comprendre ces soap operas.
В смысле, он должен быть стилизованным, и оперным, и...
Ce devrait être stylisé et un peu soap et... - Et...
- Она смотрит свою "мыльную оперу".
Elle regarde un soap mexicain.
Я всегда считал себя серьёзным актером. Может попробовать сняться в более независимом кино?
ce que je veux dire, c'est que ce soap est un bon boulot, mais je manque pas une opportunité?
"Ховарда Спенса застукали со звездой" мыльных опер "
Spence surpris avec une star du soap
Это моя первая проба на мыльную оперу.
C'est mon 1er casting pour un soap opera.
Я разберусь с твоей грёбаной мыльной оперой.
Je réglerai tes conneries de soap-opéra.
Звезда любимого сериала Хауза.
C'est l'étalon du soap d'House.
Это дневное шоу.
C'est un soap d'après-midi.
Я прихожу на работу каждый день не для того, чтобы смотреть мыльные оперы, и я не шучу!
Je ne viens pas au travail pour voir des soap opéras, et je le pense!
Я отчистила его от пятен с помощью Энергетического Мыла!
Power Soap a fait des miracles.
Я здесь уже три месяца и все, что удалось сделать - это пара рекламных роликов и периодические роли в мыльных операх.
J'ai juste eu deux pub. Et ce rôle récurrent dans un soap-opéra.
Круче мыльной оперы.
C'est encore mieux qu'un soap.
Звучит, как в мыльной опере.
Ça fait comme un soap.
"Дайджест мыльных опер"!
Soap Opera Digest!
25 от меня, Тома, Мыла и тебя.
Il y en a 25 qui viennent de moi, Tom, Soap et toi.
Дайджест Сериалов точно напишет о тебе.
Ouais. Ca va te mettre dans Soap Opera Digest.
- Я пропущу свой сериал.
- Je vais rater mon soap.