Soeur tradutor Francês
10,877 parallel translation
Ты можешь делать со своей сестрой всё, что хочешь, но я не могу поступить так же?
C'est normal pour toi de faire ce que tu veux avec ta soeur, mais pas pour moi de faire la même chose avec la mienne?
Без тебя я стала Чёрной Канарейкой, и ты не сказал мне, что есть способ спасти сестру.
... devenir Black Canary, et tu ne me m'aurai jamais dit qu'il y avait un moyen de sauver ma soeur.
Моя сестра сейчас не в себе.
Ma soeur, elle n'est plus elle-même.
Так что, ты проведёшь с моей сестрой обряд экзорцизма?
Donc, vous allez réaliser une sorte d'exorcisme sur ma soeur?
Твоей сестре нужна реституция, воссоединение тела и души.
Ce dont ta soeur à besoin est un "restitutionem", la restauration de l'âme dans son corps
Как можно отказать человеку, который помог спасти душу моей сестры?
Comment dire non à l'homme qui a aidé à sauver l'âme de ma soeur?
Пленник напал на тебя из-за того, что ты сделал с его сестрой..
Ce prisonnier t'a attaqué à cause de ce que tu as fait à sa soeur!
Я сделала все что могла чтобы вернуть сестру. И думаю, твой брат заслуживает того же.
J'ai fait tout ce que j'ai pu pour ramener ma soeur, et je pense que ton frère mérite la même chose.
всё это классика жанра... девушка пускает крылья и улетает со своим реинкорнированным суженым.
C'est une histoire plutôt classique... Le garçon rencontre la fille, le garçon sort avec la fille, la fille fait pousser des ailes et s'envole avec son âme soeur réincarnée.
Всё дело в том, что мы с друзьями спасли твою сестру, а ты не желаешь оставаться в долгу.
Je pense que mes amis et moi avons sauvé la vie de ta soeur et que tu ne supportes pas de me devoir une faveur.
Привет, сестра.
Bonjour soeur.
Оу, никаких наказаний твоей любимой сестре, но тебе и мне необходимо поговорить
Oh, pas d'infraction à votre belle soeur, mais vous et je besoin de parler.
- Твоей сестре нужно больше бороться.
Vous soeur mis en place plus d'un combat.
Питер, тебе письмо от твоей сестры, Карен. Что?
T'as reçu une lettre de ta soeur Karen.
Почему мы с ней никогда не встречались?
T'as une soeur? On l'a jamais vue.
Твой отец не любит болтать о своей сестре, Мег.
Ton père n'aime pas parler de sa soeur.
За все годы, что я тебя знаю, ты никогда не упоминал о сестре.
Depuis toutes ces années, tu n'as jamais parlé d'une soeur.
Тут написано, что твоя сестра приедет на День благодарения. Что сделает?
Ça dit que ta soeur vient pour Thanksgiving.
Питер, иди, поздоровайся со своей сестрой.
Moi non plus! Viens dire bonjour à ta soeur.
Я — Глен Куагмайр.
Je savais pas que Peter avait une soeur.
Питер, даже не верится, что ты скрывал от нас сестру.
Comment t'as pu nous cacher ta soeur, elle est géniale!
Я понимаю, что у вас были разногласия, но Карен — твоя сестра.
Vous avez eu vos différends. Mais c'est ta soeur. Vous êtes des adultes.
Пап, стоп. Даже мне ясно, что твоя сестра — задира.
Arrête, c'est évident que ta soeur te tyrannise.
Так, если ты хочешь победить свою сестру ни ринге, ты должен добраться до корней своего страха.
Si tu veux battre ta soeur, faut remonter à l'origine de tes peurs.
поставить на место сестру и съездить на "Обезьянью ферму Чико."
Me venger de ma soeur et aller à la ferme des singes Chico.
Племянником. Сын моей сестры.
- Le fils de ma soeur.
Ты бы хотел этого от своей половины?
C'est ce que ton âme soeur aurait fait?
Я знаю, что все сложно, но... Ты моя сестра и я забочусь о тебе.
Écoute, je sais que les choses sont compliquées, mais... tu es ma soeur et je tiens à toi.
Натали - наша сестра.
Natalie est notre soeur.
- Она чувствует, что её предала сестра.
- Elle se sent trahie par sa soeur.
Я по-прежнему твоя старшая сестра.
Je suis toujours ta grande soeur.
Ладно, если ты думаешь, что ты всё ещё моя старшая сестра, то у тебя какое-то извращенное понимание сестринства.
Si tu penses que tu te comportes en grande soeur en ce moment même, tu as mal compris le concept.
Моя старшая сестра - та, кто присматривает за мной, к кому я могу обратиться, с кем могу поговорить, когда меня бросили.
Ma grande soeur c'est celle qui se préoccupait de moi, et de qui je me préoccupais, celle à qui je pouvais parler après m'être fait larguer.
Это для моей сестрёнки, пожалуйста!
C'est pour ma petite soeur, s'il vous plaît!
Пожалуйста, это для сестрёнки.
S'il vous plaît, c'est pour ma petite soeur.
Он сказал, что это для сестрёнки, что она сильно кашляет.
Il a dit que c'était pour sa petite soeur ; elle a une mauvaise toux.
Она наша сестра.
C'est notre soeur.
Так ты мне мстишь из-за Эстер?
C'est donc ta vengeance pour avoir couché avec ta soeur? - Bien sûr que oui.
Сестра, дорогая.
Ma chère soeur.
Я его сестра.
La soeur de Kevin.
А я не знала, что у него есть сестра.
Je ne savais pas qu'il avait une soeur.
Брайан, это моя сестра.
Brian, c'est ma soeur.
Она видела свою сестру, и сестра велела ей забыть свои страхи.
Vous savez, elle a vu sa soeur, et sa sœur lui a dit de relâcher toutes ses peurs.
Сестра Сары умерла от рака.
La soeur de Sarah est morte d'un cancer.
Моя сестра... она...
Ma soeur, Sarah, elle...
Да, сестра предложила.
Ouais c'était l'idée de ma soeur.
У его сестры, Саманты, начались месячные.
Sa soeur, Samantha, vient d'avoir ses premières règles.
Когда сестра встречалась с придурком, с которым не должна была.
L'idiot que vous soeur fréquentait quand vous saviez qu'elle ne devrait pas.
Так как долго твоя сестра встречалась с придурком?
Combien de temps votre soeur est-elle sortie avec ce crétin?
Если бы речь шла о ком-то, кроме его сестры, он бы никогда в жизни...
Si cela avait été n'importe qui d'autre que sa soeur, il n'aurait jamais pensé à...
Так, Питер.
Ta soeur fait pas les choses à moitié.